+ -

عائشة رضي الله عنها قالت: «فَتَلْتُ قَلَائِدَ هَدْيِ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم ، ثم أَشْعَرْتُها وَقَلَّدَهَا -أو قَلَّدْتُها-، ثم بعث بها إلى البيت، وأقام بالمدينة، فما حَرُمَ عليه شيءٌ كان له حِلًّا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Aiše, radijallahu anha, prenosi se da je rekla: "Oplela sam ogrlicu za kurbane Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, zatim sam ih obilježila, pa je on stavio ogrlice na njih (ili je rekla: "Stavila sam ogrlice na njih"), zatim ih je poslao do Kabe, a on je ostao u Medini. Nije mu bilo zabranjeno ništa od dozvoljenh stvari (koje se zabranjene u stanju ihrama)."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, veličao je Kabu i štovao je. Imao je običaj kada ne ide na Kabu da pošalje kurban iz poštovanja prema njoj i velikodušnosti prema stanovnicima Harema. Kada bi poslao kurban, obilježio bi ga i stavio mu ogrlicu, da bi ga ljudi prepoznali i ukazivali mu poštovanje i da mu ne bi nanosili štetu, znajući da je to kurban za Kabu. Spomenula je Aiša, radijallahu anha, potvrđujući ovaj običaj, da je ona plela ogrlicu za kurban. Kada bi Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, poslao kurban koji je bio namijenjen Kabi, a on ostao u Medini, ne bi ostavljao stvari koje inače ostavlja osoba dok je u ihramima, poput intimnog odnosa sa ženom, oblačenja šivene odjeće i slično tome, nego mu je to bilo dozvoljeno kao i uvijek.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda
Još