+ -

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: «أَجْرَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ما ضُمِّرَ مِن الْخَيْل: مِنْ الْحَفْيَاءِ إلَى ثَنِيَّةِ الوَداع، وَأَجْرَى ما لَمْ يُضَمَّرْ: مِنْ الثَّنِيَّةِ إلَى مسجد بني زُرَيْقٍ. قَال ابن عمر: وَكنْتُ فِيمَن أَجْرى. قَالَ سفيان: مِن الْحَفْيَاء إلى ثَنِيَّة الوداع: خمسة أمْيال، أو سِتَّة، ومن ثَنِيَّة الوداع إلى مسجد بني زُرَيْقٍ: مِيلٌ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abdullah b. Omer, radijallahu anhuma, kazuje: “Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, organizirao je trke utreniranih konja od Hafjaa do Senijjetul-Vedaa, a trke neutreniranih konja od Senijjetul-Vedaa do mesdžida Benu Zurejka.” Ibn Omer kazuje: “I ja sam bio jedan od onih koji su učestvovali u trkama.” Sufjan kazuje: “Od Hafjaa do Senijjetul-Vedaa ima pet milja, ili šest, a od Senijjetul-Vedaa do mesdžida Benu Zurejk jedna milja.”
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, bio je u stalnoj pripravnosti za džihad i uvijek je radio na tome da ljudi budu pripremljeni za borbu, povodeći se u tome za ajetom: “I protiv njih pripremite koliko god možete snage i konja za boj, da biste time zaplašili Allahove i vaše neprijatelje”, tako da je trenirao konje i pripremao svoje ashabe organizirajući takmičenja kako bi naučili jahati i postali vješti konjanici. Na tim trkama određivao je da se uhranjeni i pripremljeni konji trkaju na stazi dugoj šest milja, kako bi dodatno osnažili i postali spremni za učešće u džihadu, a isto tako to je bila i priprema ashaba za borbu. Konji koji nisu bili trenirani i pripremljeni trkali su se na stazi dugoj samo jednu milju. Abdullah b. Omer, radijallahu anhu, bio je jedan od mladih ashaba koji su u učestvovali u ovim utrkama.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Hausa portugalski Malajalamski
Prikaz prijevoda