+ -

عن أبي مالك الأشجعي سعد بن طارق رضي الله عنه قال: قلت لأبي: يا أبت إنك قد صليت خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر وعثمان وعلي هاهنا بالكوفة، نحوًا من خمس سنين، «فكانوا يَقْنُتُونَ في الفجر؟» فقال: أَيْ بُنَيَّ مُحْدَثٌ.
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Malika el-Ešdžeija Sa'da b. Tarika, radijallahu anhu, da je rekao: „Rekao sam svome ocu: 'Babo, ti si klanjao iza Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, Ebu Bekra, Omera, Osmana, i iza Alije ovdje u Kufi oko pet godina. Da li su oni učili kunut-dovu na sabahu?' Rekao je: 'Sinko, to novotarija.'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi Ibn Madže - Hadis bilježi Tirmizi - Hadis bilježi imam Ahmed]

Objašnjenje

Ovo je predanje pokazatelj da je učenje kunut-dove na sabah-namazu novotarija, ukoliko ne postoji određen novonastali razlog. Šejhul-islam Ibn Tejmijja veli: "Kunut-dova uči se samo na vitru, osim ako muslimane zadesi neka situacija - tada će svaki klanjač učiti kunut-dovu na svakom namazu, a posebno na sabahu i akšamu, i to ono što odgovara nastaloj situaciji. Proučavanjem sunneta Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, sigurno znamo da Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nije ni na jednom namazu stalno učio kunut dovu."

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda
Još