التصنيف: الفضائل والآداب .

عن عائشة -رضي الله عنها-: أنهم ذبحوا شاة فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «ما بقي منها؟» قالت: ما بقي منها إلا كتفها. قال: «بقي كلها غير كتفها».
[صحيح] - [رواه الترمذي.]

الترجمة الإنجليزية ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, reported that they slaughtered a sheep, so the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, asked: “What is left of it?” She replied: “Nothing is left except its shoulder.” He said: “All of it is left except its shoulder.”
الترجمة الفرنسية Aïcha (qu’Allah l’agrée) raconte qu’une brebis avait été égorgée et que le Prophète (sur lui la paix et le salut) demanda : « Qu’en reste-t-il ? » _« Il ne reste plus que l’épaule ! » répondit Aïcha _ « Il reste » dit le prophète « la totalité à l’exception de l’épaule ! »
الترجمة الأسبانية De 'Aisha,que Allah esté complacido de ella:"Que habían sacirficado una pieza de ganado y entonces el Profeta,que la misericordia y la protección de Allah sean con él dijo:"¿Qué queda de ella? Es decir, del cordero. Dijo: "No queda si no el omóplato". Dijo:"Queda todo menos su omóplato".
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anha-: bahwasanya mereka pernah menyembelih seekor kambing, maka Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bertanya: “Apa yang tersisa darinya?” (‘Aisyah) menjawab: “Tidak ada yang tersisa kecuali bagian pundaknya.” Beliau berkata: “Masih tersisa semuanya kecuali bagian pundaknya.”
الترجمة البوسنية Aiša, radijallahu 'anha, kazuje da su jedne prilike zaklali ovcu, pa je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, pitao Aišu, radijallahu anha, šta je ostalo od zaklane ovce, a ona je kazala: „Ostala je samo plećka!“ Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: 'Ostalo je sve osim plećke!'“
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что однажды они зарезали овцу, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил: «Что осталось от неё [после раздачи мяса]?» Они сказали: «Осталась только лопатка». Тогда он сказал: «Осталась вся она, кроме лопатки».

ذبح النبي -صلى الله عليه وسلم- شاة ثم تصدقوا بها إلا كتفها, فقال لها النبي -صلى الله عليه وسلم-: بقيت الشاة عند الله -تعالى- ثوابًا وأجرًا نجده في الآخرة؛ لأنه تصدق بها، أما ما لم يتصدق به فليس باقيًا على الحقيقة.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, slaughtered a sheep then they gave all of it in charity except its shoulder. So he said to ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, that all of the sheep remains for them with Allah the Almighty as reward that they will receive in the Hereafter, because it was given out in charity. As to the part that was not given out in charity (the shoulder), it is actually not left for them because it is not rewarded.
الترجمة الفرنسية C’est-à-dire : Toute la brebis a été donnée en aumône sauf son épaule, alors le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit à Aïcha (qu’Allah l’agrée) : « Elle nous est restée pour l’au-delà hormis l’épaule. »
الترجمة الأسبانية El Profeta,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,sacrificó una pieza de ganado ovino y después la dio en caridad, menos su omóplato. Entonces le dijo el Profeta,que la misericordia y la protección de Allah sean con él(a 'Aisha):"Queda la recompensa de la pieza de ganado donde Allah,el Altísimo,la cual encontraremos en la otra vida".Puesto que la había dado en caridad.Y aquéllo que no se dio en caridad,en realidad,no permanece.
الترجمة الإندونيسية Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menyembelih seekor kambing, kemudian dagingnya disedekahkan kecuali pundaknya. Kemudian Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berkata kepada Aisyah bahwa kambing yang tersisa disisi Allah -Ta'ālā- berupa balasan dan pahalanya di akhirat; karena beliau telah menyedakhkannya. Adapun bagian yang tidak disedekahkan maka pada hakekatnya itu tidak tersisa.
الترجمة البوسنية Tj. sve je dato u sadaku osim plećke, a Poslanik veli: sve je nama ostalo na Ahiretu osim plećke.
الترجمة الروسية То есть они отдали в качестве милостыни всю овцу, кроме лопатки. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал Аише: «Вся она осталась для нас в мире вечном, кроме лопатки».
الكلمة المعنى
- بقي كلها غير كتفها بقيت الشاة عند الله -تعالى- ثوابًا وأجرًا يجده في الآخرة؛ لأنه تصدق بها، أما ما لم يتصدق به فليس باقيًا على الحقيقة.
1: استحباب الصدقة والاهتمام بها وأن لا يستكثر الإنسان ما أنفقه فيها.
2: بيان كرم رسول الله صلى الله عليه وسلم وأهل بيته.
3: مال العبد الحقيقي ما يقدمه ويدخر ثوابه عند الله -تعالى-.
4: لا يضيع الله أجر من أحسن عملاً بل يحفظه ويوفيه إياه يوم القيامة.

سنن الترمذي -المؤلف: محمد بن عيسى بن سَوْرة بن موسى بن الضحاك، الترمذي، أبو عيسى (المتوفى: 279هـ) تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر (جـ 1، 2) ومحمد فؤاد عبد الباقي (جـ 3) وإبراهيم عطوة عوض المدرس في الأزهر الشريف (جـ 4، 5) الناشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي - مصر. السلسلة الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها, تأليف: أبو عبدالرحمن محمد ناصر الدين الألباني, الناشر: مكتبة المعارف, ط1 عام 1415. رياض الصالحين- المؤلف: أبو زكريا محيي الدين يحيى بن شرف النووي -تعليق وتحقيق: الدكتور ماهر ياسين الفحل رئيس -الناشر: دار ابن كثير للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق - بيروت -الطبعة: الأولى، 1428 هـ - 2007 م. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين, تأليف: سليم بن عيد الهلالي, دار ابن الجوزي.