عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا تُزوِّجُ المرأةُ المرأةَ، ولا تُزوج المرأةُ نفسَها، فإنَّ الزَّانية هي التي تُزوجُ نفسَها».
[صحيح، دون الجملة الأخيرة (فإن الزانية...).] - [رواه ابن ماجه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “No woman should perform the marriage of another woman, and no woman should perform her own marriage. It is an adulteress who performs her own marriage.”
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et salut) a dit : « Une femme ne peut pas marier une autre femme, et une femme ne peut se marier d’elle-même. En effet, c’est la fornicatrice qui se marie d’elle-même. »
الترجمة الأوردية ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ و سلم نے فرمایا: ”عورت، عورت کا نکاح نہ کرائے اور نہ عورت خود اپنا نکاح کرے، اس لیے کہ بدکار عورت ہی اپنا نکاح خود کرتی ہے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Seorang wanita tidak boleh menikahkan wanita, dan seorang wanita tidak boleh menikahkan dirinya sendiri. Sesungguhnya pezinalah yang menikahkan dirinya sendiri."
الترجمة البوسنية Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: "Ne udaje žena ženu, niti žena sama sebe udaje, a bludnica je ta koja samu sebe uda."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Женщина не выдаёт замуж женщину, и женщина не выдаёт замуж саму себя». [Абу Хурайра сказал:] «Поистине, это прелюбодейка выдаёт замуж саму себя».

دل الحديث على أن المرأة لا يثبت لها ولاية في النكاح لا لنفسها، ولا لغيرها, وأن النكاح الذي زوّجت فيه المرأةُ نفسها هو نكاح باطل، وأما قوله: (فإن الزانية هي التي تزوج نفسها) فهو من كلام أبي هريرة -رضي الله عنه-, ويريد من ذلك أن مباشرة المرأة للعقد من شأن الزانية فلا ينبغي أن يقع النكاح إلا بولي.

الترجمة الإنجليزية This Hadith proves that a woman does not have the authority to perform her own marriage, let alone someone else's marriage. Any marriage performed by a woman is void. As for the sentence: "It is an adulteress who performs her own marriage", these are Abu Hurayrah’s words, may Allah be pleased with him. By this he meant that only adulteresses perform their own marriages, so a chaste woman must not marry without a guardian.
الترجمة الفرنسية Ce ḥadith prouve que la femme ne possède pas de tutelle concernant le mariage. Ni sur sa propre personne, ni sur quiconque d’autre. Et le mariage de la femme qui s'est marié toute seule est un mariage invalide. Quant à la parole : « En effet, c’est la fornicatrice qui se marie d’elle-même. » Cette parole est celle d'Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée). A travers cela, il veut signaler que la femme qui contracte elle-même son mariage n'est autre que la fornicatrice. Par conséquent, il ne convient pas que le mariage soit contracté sans tuteur.
الترجمة الأوردية یہ حدیث اس بات پر دلالت کرتی ہے کہ نکاح میں عورت کو ولایت کا حق حاصل نہیں ہے؛ نہ اپنے لیے اور نہ دوسری کسی عورت کے لیے۔ نیز ہر وہ نکاح جس میں عورت خود شادی کرتی ہے، باطل ہے۔ اور یہ قول: ”اس لیے کہ بدکار عورت ہی اپنا نکاح خود کرتی ہے“، ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کا ذاتی کلام ہے۔ اس سے آپ کی مراد یہ ہے کہ عورت کا از خود نکاح کرنا زانیہ کی پہچان ہے۔ چنانچہ بغیر ولی کے نکاح نہیں ہونا چاہیے۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini menunjukkan bahwa seorang wanita tidak memiliki (hak) perwalian dalam pernikahan, baik untuk dirinya maupun untuk orang lain. Dan pernikahan di mana seorang wanita menikahkan dirinya sendiri adalah pernikahan yang batal. Adapun perkataannya, "Sesungguhnya pezinalah yang menikahkan dirinya sendiri" merupakan perkataan Abu Hurairah - raḍiyallāhu 'anhu- yang maksudnya bahwa seorang wanita yang mengadakan akad (untuk dirinya) seperti prilaku seorang pezina. Dengan demikian, pernikahan tidak bisa berlangsung kecuali dengan adanya wali.
الترجمة البوسنية Hadis ukazuje da žena ne može biti sama sebi velij (staratelj) prilikom udaje, niti može biti velij nekoj drugoj ženi, te da je takav brak, ukoliko se desi, ništavan. Kada je u pitanju dio hadisa gdje stoji: a bludnica je ta koja samu sebe uda, to su riječi Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, čime je on želio kazati da je udaja žene same sebe, čin bludnica, pa stoga, bračni ugovor ne smije da se desi bez velija.
الترجمة الروسية Из хадиса следует, что женщина не может быть покровителем при заключении брака ни для другой женщины, ни для самой себя, и брак, который женщина заключила сама, без покровителя, недействителен. Что же касается слов: «Поистине, это прелюбодейка выдаёт замуж саму себя», то это слова Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах). Имеется в виду, что самостоятельно заключающая брак женщина ведёт себя как прелюбодейка, и брак надлежит заключать только при участии покровителя.
الكلمة المعنى
-
1: دل الحديث على أنه لا نكاح إلا بولي.
2: المرأة لا يثبت لها ولاية في النكاح.
3: عدم أهلية المرأة لإنكاحها نفسها.
4: فساد النكاح بدون ولي، ويعتبر نكاحًا غير شرعيّ.
5: مراعاة الأهلية في الولاية, فلا يتولى الأمور إلا من كان أهلًا لها.
6: الإشارة إلى قصور المرأة وأنها إذا كانت لا يصلح أن تكون ولية على نفسها في التزويج فإنه لا يصح أن تكون ولية على غيرها في الحكم.

- سنن ابن ماجه، ت: محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء الكتب العربية. - البدرُ التمام شرح بلوغ المرام للمَغرِبي, ت: علي بن عبد الله الزبن, دار هجر, الطبعة الأولى، 1428هـ. - إرواء الغليل في تخريج أحاديث منار السبيل، للألباني, المكتب الإسلامي، الطبعة الثانية، 1405هـ. - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة الخامِسَة، 1423هـ - 2003م. - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية، الطبعة الأولى، 1435هـ - 2014م. - فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام، لمحمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، ط1، المكتبة الإسلامية، مصر، 1427ه. - حاشية السندي على سنن ابن ماجه, الناشر: دار الجيل.