عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تقوم الساعة حتى يحسر الفرات عن جبل من ذهب يُقْتَتَلُ عليه، فَيُقْتَلُ من كل مائة تسعة وتسعون، فيقول كل رجل منهم: لعلي أن أكون أنا أنجو». وفي رواية: «يوشك أن يحسر الفرات عن كنز من ذهب، فمن حضره فلا يأخذ منه شيئا».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported in a Marfou' Hadith, “The Hour will not occur until the Euphrates (River) recedes uncovering a mountain of gold over which people will fight. Ninety-nine out of every hundred will get killed. Each man of them will say: 'I might be the one who survives'.” Another narration states: “Soon the Euphrates (River) will recede uncovering a treasure of gold, so whoever attends this incident, let him not take anything of it.”
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « L’Heure ne se lèvera pas avant que l’Euphrate ne laisse apparaitre [en se retirant], une montagne d’or pour laquelle les gens s’entretueront. De chaque centaine, quatre-vingt-dix-neuf seront tués et chaque homme parmi eux dira : « j’espère être celui qui sera épargné ! » Et dans une autre version : « L’Euphrate est sur le point de découvrir un trésor en or. Que celui qui y est présent n’en prenne rien ! »
الترجمة الأسبانية De Abu Hurayrah,que Al-lah esté complacido con él, marfu'an: "No llega la Hora hasta que el Eufrates deje al descubierto una montaña de oro por la que las personas se matarán, siendo que de cien personas se matarán noventa y nueve.Y cada uno de los hombres dirá: "Quizás sea yo el que gane".Y en una narración: "Se acerca el día en que el Eufrates descubra un tesoro de oro,así pues quien esté presente que no tome nada de ello".
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Hari kiamat tidak akan terjadi hingga sungai Eufrat menyingkapkan gunung emas (yang membuat manusia) berperang memperebutkannya, sehingga dari setiap 100 orang terbunuh 99 orang. Setiap orang dari mereka berkata: semoga aku yang selamat." Dalam riwayat lain (disebutkan), "Hampir saja sungai Eufrat menyingkapkan timbunan emas, siapa menjumpai masa itu maka janganlah ia mengambilnya sedikitpun."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не наступит Час, пока не обнажит Евфрат гору золота, из-за которого люди станут сражаться, и из каждой сотни будет убито девяносто девять. И каждый из них будет говорить: “Может быть, именно я спасусь”». А в другой версии говорится: «Близится то время, когда обнажит Евфрат золото, которое до сих пор оставалось сокрытым, и кто будет присутствовать при этом, пусть ничего не берёт из него».

يخبرنا نبينا الكريم -صلى الله عليه وسلم- أن قرب قيام الساعة يكشف نهر الفرات عن كنز من ذهب أو جبل من ذهب بمعنى أن الذهب يخرج جبلا, وأن الناس سيقتتلون عليه لأن ذلك من الفتن, ثم ينهانا -صلى الله عليه وسلم- عن الأخذ منه لمن أدرك ذلك؛ لأنه لا أحد ينجو منه، وربما يتأول بعض من يحضر ذلك هذا الحديث ويصرفه عن معناه ليسوغ لنفسه الأخذ منه، نعوذ بالله من الفتن.

الترجمة الإنجليزية Our noble Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, informs us that close to the establishment of the Hour, the River Euphrates will uncover a treasure of gold or a mountain of gold, meaning the gold will come out as a mountain; and people will fight over it because it is one of the trials. Then he, may Allah’s peace and blessings be upon him, forbids those who witness that incident from taking out of it, because no one will be saved from it. Perhaps some of those who witness that event interpret this Hadith in a way that alters its true meaning, in order to justify for himself taking from it, we seek refuge with Allah from trials.
الترجمة الفرنسية Notre noble Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe qu’à l’approche de la Fin des Temps, l’Euphrate découvrira [en se retirant] un trésor en or, ou une montagne d’or, pour laquelle les gens s’entretueront car cela fait partie des confusions et des troubles. Puis le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous interdit de prendre quoi que ce soit de cet or si l’on se trouve présent au moment de sa découverte car personne ne sera sauvé de cette épreuve. Peut-être que certaines personnes, qui seront présentes lors de cet évènement, interprèteront faussement ce hadith de manière à pouvoir prendre une partie de cet or. Qu’Allah nous préserve des confusions et des troubles !
الترجمة الأسبانية Nuestro noble Profeta,que la misericordia y la protección de Al-lah sean con él,nos informa de que cuando se acerca la Hora, el río Eufrates dejará al descubierto un tesoro de oro o una montaña de oro, es decir, que el oro saldrá de la montaña.Y que las personas se matarán por él puesto que es una prueba y una tentación.A continuación,prohibe,que la misericordia y la protección de Al-lah sean con él, tomar parte de él, a quien presencie aqúello.debido a que nadie saldrá victorioso de ese suceso.Y quizás alguien de los que lo presencien interprete este hadiz y le da otro significado para permitirse a sí mismo tomar parte del oro.Y en Al-lah nos refugiamos de las pruebas y tentaciones.
الترجمة الإندونيسية Nabi kita yang mulia -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan kepada kita bahwa pada saat dekatnya hari kiamat, sungai Eufrat akan menyingkap timbunan emas atau gunung dari emas. Artinya emas akan keluar dalam bentuk gunung, dan bahwa manusia akan saling membunuh untuk memperebutkannya, sebab itu termasuk fitnah (ujian). Kemudian beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melarang kita yang menjumpai/mengalami peristiwa itu untuk mengambilnya, karena tidak ada seorang pun yang selamat darinya. Dan barangkali sebagian orang yang menyaksikan peristiwa itu akan menakwilkan hadis ini dan memalingkannya dari makna yang sesungguhnya demi memudahkan dirinya untuk mengambilnya. Kita berlindung kepada Allah dari berbagai fitnah.
الترجمة الروسية Наш Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщает, что незадолго до наступления Судного дня река Евфрат обнажит гору сокрытого доселе золота, и люди станут сражаться из-за него, поскольку оно относится к числу искушений. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил тем, кто будет присутствовать при этом, брать что-либо из этого золота, потому что никто не спасётся от него, и, возможно, некоторые из тех, кто будет присутствовать при этом, истолкуют этот хадис и уведут его от истинного значения, дабы ничто не мешало им брать это золото. Да убережёт нас Аллах от подобного!
الكلمة المعنى
- يوشك يقرب
- يحسر يكشف
- الفرات هو النهر المعروف في شرقي العراق
1: فيه التنبيه إلى قرب الساعة وأن الناس غافلون عما فيها من أهوال.
2: التنافس على حطام الدنيا وزينتها يفضي إلى البغي والاقتتال.
3: أن الذهب يسلب العقول، فكل إنسان يقاتل غيره ويقول لعلي أنا الذي أنجو ويقاتل من أجل أن يحصل على الذهب.
4: أن الناس جبلوا على الطمع والجشع بسبب حبهم للدنيا فلو كان لأحدهم وادي من ذهب لابتغى واحدا آخر.
5: حرمة الأخذ من ذلك الذهب لقوله -صلى الله عليه وسلم-: "فمن حضره لا يأخذ منه شيئا".

- رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين، للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير، دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1418ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة، بيروت، الطبعة الرابعة عشر، 1407هـ. - صحيح البخاري، للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - صحيح مسلم، للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب، الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. - شرح رياض الصالحين، للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ.