عن عائشة أُمِّ المؤمنين -رضي الله عنها- أنَّ الحارثَ بن هشام -رضي الله عنه- سأل رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسولَ الله، كيف يأْتِيكَ الوَحْيُ؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أحْيانًا يَأْتِيني مِثْلَ صَلْصَلَة الجَرَس، وهو أَشدُّه عليَّ، فيَفْصِمُ عنِّي وقد وَعَيْتُ عنه ما قال، وأحيانًا يتمثَّلُ لي المَلَكُ رَجُلًا فيُكَلِّمُني فأَعِي ما يقول». قالت عائشة -رضي الله عنها-: ولقد رأيتُه ينزِل عليه الوَحْيُ في اليومِ الشديدِ البرْدِ، فيَفْصِمُ عنه وإنَّ جَبِينَه لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported: “Al-Haarith ibn Hishaam, may Allah be pleased with him, asked the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him: ‘O Messenger of Allah, how does the revelation come to you?’ The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ‘Sometimes it comes to me like the ringing of a bell, and that is the hardest for me. When it leaves me I remember what it has said. And sometimes the angel appears to me in the shape of a man, he talks to me, and I understand what he says.’" `A'ishah, may Allah be pleased with her, said: "I saw him when the revelation was descending upon him on a very cold day. When it had left him, his forehead was dripping with sweat."
الترجمة الفرنسية 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) relate que Al Hârith Ibn Hishâm ( qu'Allah l'agrée ) interrogea le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) et lui dit : " Ô Messager d'Allah ! Comment la révélation te vient-elle ? " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) répondit : " Parfois , elle me vient comme le tintement d'une cloche . C'est ce qui est le plus dur pour moi . Quand elle prend fin , j'ai déjà tout assimilé . Et parfois , c'est un Ange prenant l'aspect d'un homme qui me parle , et je saisis ce qu'il dit . " 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) a dit : " Je l'ai vu recevoir la révélation un jour de grand froid , et quand elle prenait fin , son front dégoulinait de sueur . "
الترجمة الأوردية اُم المومنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے وہ کہتی ہیں کہ حارث بن ہشام رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سےپوچھا اور کہا یا رسول اللہﷺ! آپ پر وحی کیسے آتی ہے؟ تو آپ ﷺ نے فرمایا: کبھی تو ایسے آتی ہے جیسے گھنٹے کی جھنکار ہو، اور یہ وحی مجھ پر بہت سخت گزرتی ہے، چنانچہ جب فرشتے کی ساری باتیں مجھے یاد ہو جاتی ہیں تو یہ موقوف ہو جاتی ہے، اور کبھی فرشتہ انسان کی شکل میں میرے پاس آتا ہے، چنانچہ وہ مجھ سے بات کرتا ہے تو میں وہ جو کچھ کہتا ہے اُسے یاد کر لیتا ہوں، عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کر تی ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ سخت جاڑے کے دن آپ پر وحی اترتی پھر ختم ہو جاتی اور آپ ﷺ کی پیشانی سے پسینہ پھوٹ نکلتا۔
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah Ummul Mukminin -raḍiyallāhu 'anhā-, bahwa Al-Hāriṡ bin Hisyām -raḍiyallāhu 'anhu- bertanya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Wahai Rasulullah, bagaimana caranya wahyu turun kepadamu?" Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjawab, "Terkadang datang kepadaku seperti suara gemerincing lonceng dan cara ini yang paling berat bagiku, lalu terhenti dan aku sudah memahami apa yang disampaikan. Dan terkadang datang Malaikat menyerupai seorang laki-laki lalu berbicara kepadaku maka aku pun mengerti apa yang diucapkannya." Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- berkata, "Sungguh aku pernah melihat turunnya wahyu kepada beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pada suatu hari yang sangat dingin lalu terhenti, dan aku lihat dahi beliau mengucurkan keringat."
الترجمة الروسية Мать верующих ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что однажды аль-Харис ибн Хишам (да будет доволен им Аллах) спросил Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): «О Посланник Аллаха! Как к тебе приходит Откровение?» Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ответил: «Иногда это похоже на звон колокольчиков, и это для меня тяжелее всего, и я усваиваю сказанное, и он уходит. А иногда ангел приходит ко мне в образе человека и говорит со мной, а я усваиваю сказанное им». ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «И я видела, как в холодный день ему ниспосылалось Откровение и после того, как его ниспослание заканчивалось, по его лбу стекал пот!»

سأل الحارث بن هشام -رضي الله عنه- رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، كيف يأتيك الوحيُ؟ فأخبره رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أنه أحيانًا يأتيه الملك -وهو جبريل- بالوحي فيكون صوت الملك بالوحي مشابهًا لصوت الجرس في قوته، وهو أشد شيء وأصعبه عليه -صلى الله عليه وسلم-، وتغشاه شدة وكرب شديد ثم ينكشف عنه، وقد فهم وحفظ عن الملك ما قال, وإنما يأتيه الوحي بهذا الصوت الشديد؛ ليشغله عن أمور الدنيا، ويفرغ حواسه للصوت الشديد، فكان -صلى الله عليه وسلم- يفهم عنه؛ لأنه لم يبق في سمعه مكان لغير صوت الملك ولا في قلبه. وأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنه أحيانًا أخرى يأتيه جبريل في صورة رجل مثل دحية أو غيره، فيكلمه بالوحي فيفهم ما يقوله له ويحفظه. وأخبرت عائشة -رضي الله عنها- أنها كانت ترى النبي -صلى الله عليه وسلم- عند نزول الوحي عليه في اليوم الشديد البرد فتنكشف عنه شدة الوحي وجبينه يسيل عرقًا من شدة ما يلقاه من الكرب والمعاناة.

الترجمة الإنجليزية Al-Haarith ibn Hishaam, may Allah be pleased with him, asked the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, how the revelation came to him. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, told him that the angel, Jibreel (Gabriel), would sometimes come to him and his voice communicating the revelation was as strong as the sound of a bell. This form was the hardest on the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and afterwards he would be overwhelmed and severely distressed and then it would lift. After this he fully understood and had memorized what the angel had said to him. The angel would make a loud sound when he came down with the revelation to distract the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, from matters of the worldly life and to make him focus on the sound. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, would understand what the angel said to him, as he heard nothing but the angel's voice. At other times, the angel would come to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, in the form of a man, such as Dihyah, may Allah be pleased with him, or another man, and communicate the revelation to him, and the Prophet would understand it. `A'ishah, may Allah be pleased with her, said that on very cold days, the Prophet's forehead would sweat due to the stress of receiving the revelation.
الترجمة الفرنسية Al Hârith Ibn Hishâm ( qu'Allah l'agrée ) interrogea le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) et lui dit : " Ô Messager d'Allah ! Comment la révélation te vient-elle ? " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) l'informa que parfois , c'est un Ange - Jibrîl ( paix sur lui ) - prenant l'aspect d'un homme qui me vient avec la révélation et la voix de cet Ange est semblable au fort tintement d'une cloche . C'est ce qui est le plus dur et le plus pénible pour le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) car un étourdissement et une angoisse terrible l'enveloppe puis se dissipe et alors il a déjà tout compris et appris de ce que l'Ange a dit . En effet , la révélation lui parvint avec ce son terrible afin qu'il délaisse les choses de la vie d'ici-bas et qu'il se concentre à l'aide de ses sens à ce son perçant ; le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) comprenait alors ce que disait l'Ange , et il ne restait de place dans son ouïe et son coeur que pour la voix de l'Ange . Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) informa aussi Al Hârith Ibn Hishâm ( qu'Allah l'agrée ) que parfois Jibrîl venait à lui sous la forme d'un homme ressemblant à Dahiya ou à quelqu'un d'autre , puis il lui parlait avec la révélation et alors le Prophète ( paix et salut sur lui ) saisissait parfaitement ce qu'il disait et le mémorisait . 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) informa qu'elle avait vu le Prophète ( paix et salut sur lui ) recevoir la révélation un jour de grand froid , et quand celle-ci prit fin , son front dégoulinait de sueur étant donné la forte anxiété et difficulté qu'il éprouvait à ce moment .
الترجمة الأوردية حارث بن ہشام رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سےپوچھا اور کہا یا رسول اللہﷺ! آپ پر وحی کیسے آتی ہے؟ تو آپ ﷺ نے انہیں بتایا کہ کبھی تو فرشتے ــــــــ اور وہ جبریل علیہ السلام ہیں جو ـــــــــ وحی لے کر آتے ہیں چنانچہ اس وحی لانے والے فرشتے کی آواز قوت میں گھنٹی کی آواز کی طرح ہوتی ہے اور یہ وحی نبی ﷺ پر بہت سخت اور تکلیف دہ ہوتی تھی جس کی وجہ سے نبی ﷺ بہت سخت مصیبت اور پریشانی میں پڑ جاتے، چنانچہ جب فرشتے کی بتائی ساری باتیں نبیﷺ کو یاد ہو جاتیں اور انہیں سمجھ لیتے تو یہ کیفیت ختم ہو جاتی۔ اس قدر تیز آواز میں وحی آنے کا مقصد یہ ہوتا کہ آپ ﷺ دنیا سے ایک دم غافل ہو جائیں اور ان کا ذہن خالی ہو جائے جس کی بنا پر نبیﷺ اسے سمجھ لیتے کیونکہ اب انہیں اس وحی کے علاوہ ان کے کان اور دل کو کوئی اور آواز سنائی نہیں دیتی۔ نیز آپ ﷺ نے حارث بن ہشام کو مزید بتایا کہ کبھی تو جبریل علیہ السلام انسان کی شکل میں مثلاً دِحیہ کلبی صحابی کی شکل میں، یا ان کے علاوہ کسی دوسرے کی شکل میں میرے پاس آتے ہیں، چنانچہ وہ مجھ سے بات کرتے ہیں تو میں ان کا کہا یاد کر لیتا ہوں۔ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو سخت جاڑے کے دن میں آپ پر وحی اترتے ہوئے دیکھا ، پھر جب وحی ختم ہو جاتی تو وحی کی شدت سے آپ ﷺ کی پیشانی سے پسینہ پھوٹ نکلتا، ایسا اس لیے ہوتا کہ وحی کی وجہ سے نبی ﷺ کو بہت سخت مصیبت اور پریشانی ہوتی تھی۔
الترجمة الإندونيسية Al-Hāriṡ bin Hisyām -raḍiyallāhu 'anhu- bertanya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, dia berkata, "Wahai Rasulullah, bagaimana datangnya wahyu kepadamu?" Lalu Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memberitahukan kepadanya bahwa terkadang Malaikat -yaitu Jibril- datang kepadanya dengan membawa wahyu. Ketika dia menyampaikan wahyu tersebut, suaranya seperti gemerincingnya lonceng karena kerasnya, dan itulah yang paling berat serta paling sulit bagi beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Beliau merasakan kesulitan dan kepayahan yang teramat sangat lalu tersingkaplah wahyu itu dan beliau pun telah mengerti serta hafal apa yang disampaikan oleh Malaikat tersebut. Wahyu itu datang kepada beliau dengan suara yang sangat kuat seperti ini adalah untuk membuat beliau melupakan urusan dunia serta menjadikan seluruh panca indra beliau terfokus kepada suara tersebut. Beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- benar-benar memahami wahyu tersebut karena tidak ada satu ruang pun tersisa untuk selain suara Malaikat pada pendengaran beliau dan tidak juga pada hati beliau. Beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- juga memberitahukan bahwa terkadang Jibril datang kepadanya membawa wahyu dengan menjelma sebagai seorang laki-laki seperti Diḥyah atau yang lainnya, lalu menyampaikan wahyu kepada beliau dan beliaupun mengerti serta hafal wahyu yang disampaikan kepadanya. Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- juga mengabarkan bahwa dia pernah melihat Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- ketika wahyu turun kepada beliau pada suatu hari yang sangat dingin lalu tersingkaplah kekuatan wahyu itu, dan dahi Beliau mengucurkan keringat karena kesulitan dan kepayahan."
الترجمة الروسية Аль-Харис ибн Хишам (да будет доволен им Аллах) спросил Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): «О Посланник Аллаха! Как к тебе приходит Откровение?» Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что иногда ангел Джибриль (мир ему) приходит к нему с Откровением, и при этом голос ангела схож по своей силе со звоном колокольчиков, и это самое трудное для него. Ему становится очень тяжко, а потом это состояние проходит, и оказывается, что он понял и запомнил сказанное ангелом. Откровение приходило к нему с этим громким звуком для того, чтобы отвлечь его от мирских дел и освободить его чувства для этого громкого голоса. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) воспринимал сказанное ему, потому что и его слух, и его сердце было занято исключительно голосом ангела. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что иногда Джибриль (мир ему) приходит к нему в образе человека, например, Дихьи, или кого-то иного, и передаёт ему Откровение, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) усваивает и запоминает сказанное им. ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сообщила, что ей случалось видеть, как Пророку (мир ему и благословение Аллаха) ниспосылалось порой Откровение в очень холодный день, но когда ниспослание Откровения заканчивалось, со лба его лился пот — так тяжко ему приходилось.
الكلمة المعنى
- صَلْصَلَة صوت.
- فيَفْصِمُ عنِّي يُقلع عني وينجلي ما يغشاني منه.
- وَعَيْتُ حفظت الذي ذكره
- يتمثَّل يتصوَّر.
- جَبِينه ما بين منبت الشعر والحاجبين.
- يَتَفَصَّدُ يسيل.
- الوحي في اللغة الإشارة والرسالة والكتابة, وكل ما ألقي إلى شخص ليعلمه وحي كيف كان, ثم غلب استعمال الوحي فيما يلقى إلى الأنبياء من عند الله -تعالى-.
1: شدة الوحي وصعوبته على النبي -صلى الله عليه وسلم-.
2: من الصفات التي كان ينزل بها الوحي على النبي -صلى الله عليه وسلم-, أن يكون صوت الملك بالوحي مشابهًا لصوت الجرس في قوته وهو أشد شيء وأصعبه عليه -صلى الله عليه وسلم-، كما كان جبريل يأتيه بالوحي في صورة رجلٍ أحيانًا.
3: أن السؤال عن الكيفية لطلب المعرفة أو الطمأنينة لا يقدح في اليقين.
4: جواز السؤال عن أحوال الأنبياء من الوحي وغيره.
5: أن أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كانوا يسألونه -صلى الله عليه وسلم- عن كثير من المعاني، وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يجيبهم، ويعلمهم، وكانت طائفة منهم تسأل، وطائفة تحفظ، وكلهم أدّى، وبلّغ ما علم، ولم يكتم حتى أكمل الله دينه.

- صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. - صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - كشف المشكل من حديث الصحيحين، لجمال الدين أبي الفرج عبد الرحمن بن علي بن محمد الجوزي، المحقق: علي حسين البواب، الناشر: دار الوطن – الرياض. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد بن موسى الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، لأحمد بن محمد بن أبى بكر بن عبد الملك القسطلاني القتيبي المصري، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323 هـ. - شرح صحيح البخاري لابن بطال، تحقيق: أبي تميم ياسر بن إبراهيم، نشر: مكتبة الرشد، الرياض-السعودية، الطبعة: الثانية 1423ه، 2003م. - إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، لأحمد بن محمد بن أبى بكر بن عبد الملك القسطلاني القتيبي المصري، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323 هـ. - معجم اللغة العربية المعاصرة، للدكتور أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى، 1429 هـ - 2008 م. - مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، لعلي بن سلطان الملا الهروي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت – لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002م. - شرح سنن النسائي المسمى «ذخيرة العقبى في شرح المجتبى»، المؤلف: محمد بن علي بن آدم الإثيوبي الوَلَّوِي، الناشر: دار المعراج الدولية للنشر - دار آل بروم للنشر والتوزيع, الطبعة الأولى, 1416- 1424. - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير, أحمد بن محمد بن علي الفيومي ثم الحموي، أبو العباس, المكتبة العلمية – بيروت.