عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: «إنْ كانَ لَيَنْزِلُ على رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- في الغَدَاةِ الباردةِ، ثم تَفِيضُ جَبْهَتُه عَرَقًا».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported: “Revelation would descend upon the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, on a cold morning and his forehead would stream with perspiration.''
الترجمة الفرنسية 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) a dit : " Il arrivait que la Révélation descende sur le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) par une matinée froide . C'est alors que son front dégoulinait de sueur . "
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ’’ رسول اللہ ﷺ پر سخت سردی کے دن وحی نازل ہوتی تو آپ ﷺ کی پیشانی سے پسینہ بہنے لگتا ‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, ia berkata, "Wahyu benar-benar turun kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di pagi hari yang dingin, kemudian dahi beliau bercucuran keringat."
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Поистине, бывало, что откровение ниспосылалось Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в холодный день, но лоб его покрывался потом».

تخبر أم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها- في هذا الحديث أن الوحي كان ينزل على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في الصباح البارد، فيسيل العرق من مقدمة رأسه بكثرة؛ لشدة الوحي عليه.

الترجمة الإنجليزية The Mother of the Believers, `A'ishah, may Allah be pleased with her, says in this Hadith that revelation would descend upon the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, on a cold morning and his forehead would perspire so much, due to the difficulty of receiving revelation.
الترجمة الفرنسية La mère des croyants , 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) informe à travers ce hadith qu'il arrivait que la Révélation descende sur le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) par une matinée froide et qu'ensuite une sueur abondante dégoulinait du devant de sa tête .
الترجمة الأوردية اس حدیث میں اُم المومنین عائشہ رضی اللہ عنہا بتا رہی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ پر صبح کے ٹھنڈے وقت وحی نازل ہوتی تو وحی کی شدت کی وجہ سے آپ ﷺ کی پیشانی سے کثرت کے ساتھ پسینہ بہنا شروع ہو جاتا۔
الترجمة الإندونيسية Dalam hadis ini, Ummul Mukminin Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- memberitahukan bahwa wahyu pernah turun kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- di pagi hari yang dingin, lalu keringat keluar bercucuran dari dahi beliau karena sangat kuatnya wahyu yang turun kepadanya.
الترجمة الروسية Мать верующих ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сообщает в этом хадисе, что иногда Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ниспосылалось откровение холодным утром, но при этом по лбу его начинал обильно течь пот — так тяжко становилось ему при этом.
الكلمة المعنى
- الغَداة أول النهار.
- تَفِيض تسيل بكثرة.
- جَبْهته مقدمة الرأس.
1: ما كان يحصل للنبي -صلى الله عليه وسلم- من الشدة أثناء نزول الوحي؛ حتى كان جبينه يسيل من العرق في اليوم البارد.
2: في هذا الحديث بيان أحد الصفات التي كان ينزل بها الوحي على النبي -صلى الله عليه وسلم-.

- صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، للنووي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت، الطبعة: الثانية، 1392ه. - شرح سنن النسائي المسمى «ذخيرة العقبى في شرح المجتبى»، المؤلف: محمد بن علي بن آدم الإثيوبي الوَلَّوِي، الناشر: دار المعراج الدولية للنشر - دار آل بروم للنشر والتوزيع, الطبعة الأولى, 1416- 1424. - معجم اللغة العربية المعاصرة، للدكتور أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى، 1429 هـ - 2008 م. - مختار الصحاح، تأليف: زين الدين أبو عبد الله محمد بن أبي بكر الرازي، تحقيق: يوسف الشيخ محمد، الناشر: المكتبة العصرية - الدار النموذجية، بيروت - صيدا, الطبعة: الخامسة، 1420هـ / 1999م. - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير, أحمد بن محمد بن علي الفيومي ثم الحموي، أبو العباس, المكتبة العلمية – بيروت.