عن الفُرَيْعَةَ بنت مالك بن سنان، وهي أخت أبي سعيد الخدري رضي الله عنهما أنها جاءت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم تسأله أن ترجع إلى أهلها في بني خُدْرَةَ، فإن زوجها خرج في طلب أَعْبُدٍ له أَبَقُوا، حتى إذا كانوا بِطَرَفِ الْقَدُومِ لحقهم فقتلوه، فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم : أن أرجع إلى أهلي، فإني لم يتركني في مسكن يملكه، ولا نفقة؟ قالت: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «نعم»، قالت: فخرجت حتى إذا كنت في الحُجْرَةِ، أو في المسجد، دعاني، أو أمر بي، فَدُعِيتُ له، فقال: «كيف قلت؟»، فرددت عليه القصة التي ذكرت من شأن زوجي، قالت: فقال: «امْكُثِي في بيتك حتى يبلغ الكتاب أَجَلَهُ»، قالت: فاعتددت فيه أربعة أشهرٍ وعشرًا، قالت: فلما كان عثمان بن عفان أرسل إِلَيَّ فسألني عن ذلك، فأخبرته فَاتَّبَعَهُ، وقضى به.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه ومالك والدارمي وأحمد]
المزيــد ...

据福莱尔∙宾特∙马利克∙本∙西奈,她是阿布∙萨伊德∙候德勒的妹妹-愿主喜悦她们-传述:她去了真主的使者-愿主福安之-那里,问他,她是否可以回到她的家庭,巴努胡德拉部落那里。因为她的丈夫出去追捕逃跑的奴隶,当他在卡杜姆边界抓住他们时,他们杀了他。她说:"c2">“我问真主的使者-愿主福安之-我是否能回到我的亲人那里去,因为他(被杀害的丈夫)没有给我留下自己的房子,也没有给我任何费用?”真主的使者-愿主福安之-回答说:‘可以。”她说:"c2">“我走了出去,当我走到一所房子或清真寺的时候,他叫住了我,或者他命令别人叫我,他说:“你说了什么?”我重复了我之前提到的关于我丈夫的事。他说:"c2">“待在你家里,直到等待期结束。”她说:"c2">“所以,我(在丈夫家里)等了四个月十天。”当奥斯曼·本·奥法成为哈里发后,他派人来问我这件事,我就告诉了他,他也据此做裁决。”
健全的圣训 - 伊本·马哲传述

解释

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 波斯 印度人 维吾尔
翻译展示