عن الفُرَيْعَةَ بنت مالك بن سنان، وهي أخت أبي سعيد الخدري رضي الله عنهما أنها جاءت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم تسأله أن ترجع إلى أهلها في بني خُدْرَةَ، فإن زوجها خرج في طلب أَعْبُدٍ له أَبَقُوا، حتى إذا كانوا بِطَرَفِ الْقَدُومِ لحقهم فقتلوه، فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم : أن أرجع إلى أهلي، فإني لم يتركني في مسكن يملكه، ولا نفقة؟ قالت: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «نعم»، قالت: فخرجت حتى إذا كنت في الحُجْرَةِ، أو في المسجد، دعاني، أو أمر بي، فَدُعِيتُ له، فقال: «كيف قلت؟»، فرددت عليه القصة التي ذكرت من شأن زوجي، قالت: فقال: «امْكُثِي في بيتك حتى يبلغ الكتاب أَجَلَهُ»، قالت: فاعتددت فيه أربعة أشهرٍ وعشرًا، قالت: فلما كان عثمان بن عفان أرسل إِلَيَّ فسألني عن ذلك، فأخبرته فَاتَّبَعَهُ، وقضى به.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه ومالك والدارمي وأحمد]
المزيــد ...

Fürey'a binti Malik b. Sinân'dan rivayet edildiğine göre -Ebû Saîd el-Hudrî -radıyallahu anh-'ın kız kardeşidir- Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in yanına gelip Hudraoğulları olan ailesine dönmeyi sordu. Çünkü kocası kendisinden habersiz yere kaçan kölelerini aramaya çıktı. Fakat onlara yetişti ancak onu öldürdüler. Rasûlullah -sallalalhu aleyhi ve sellem'e ailemin yanına dönebilirmiyim? eşim bana bir mesken yada nafaka bırakmadı diye sordu. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in kendisine evet cevabını verdiğini söyledi. Daha sonra sözüne şöyle devam etti: Odama yada mescide gittiğimde beni çağırarak yada beni emretti ve beni çağırdılar. Bana nasıl olmuştu dedi? Bende kocam hakkında zikredilen kıssayı ona tekrardan anlattım. Bana şöyle buyurdu: Takdir yerini buluncaya kadar evinde dur. Bunun üzerine o evde dört ay on gün iddet bekledim. Daha sonra Osman b. Affân bana elçi gönderdi ve bu meseleyi bana sordu. Ona bunu haber verdim ve sözümü alıp onunla hükmetti.
Sahih Hadis - İbn Mâce rivayet etmiştir.

Şerh

Bu hadis ismi zikredilen bayan sahabenin kocası vefat ettiğinde kocası ile beraber yaşadığı evden başka bir yerde iddetini beklemek istediğini beyan etmektedir. Nebî -aleyhisselatu vesselam- ona Allah'ın iddeti bitene kadar evinde kalmasını farz kıldığını haber vermiştir. Bu hadis kocası ölen kadının iddeti ve yas tutması bitene kadar kocasının vefat ettiği esnada oturduğu evde kalmasının gerekli olduğu aslını içermektedir. İddeti ve yas tutmasındaki takdir yerini buluncaya kadar evinden ayrılması helal olmaz. Buda eğer hamile ise çocuğunu doğurana kadar, eğer hamile değil ise dört ay on gün tamamlanana kadardır.

Tercüme: İngilizce Fransızca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Çince Farsça Hintli Uygur
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla