عن عبد الرحمن بن عوف -رضي الله عنه- قال: خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فتوجه نحو صدقته فدخل، فاستقبل القبلة فَخَرَّ ساجداً، فأطال السجود حتى ظننت أن الله -عز وجل- قبض نفسه فيها، فَدَنَوْتُ منه، ثم جلستُ فرفع رأسه، فقال: من هذا؟ قلت عبد الرحمن، قال: ما شأنك؟ قلت: يا رسول الله سجدت سجدة خشيت أن يكون الله عز وجل قد قَبَضَ نَفْسَكَ فيها، فقال: إن جبريل -عليه السلام-، أتاني فَبَشَّرَنِي ، فقال: إن الله -عز وجل- يقول: من صلى عليك صَلَّيْتُ عليه، ومن سلم عليك سَلَّمْتُ عليه، فسجدت لله -عز وجل- شكراً.
[حسن.] - [رواه أحمد.]
المزيــد ...

据阿布杜·拉赫曼·本·奥法-愿主喜悦之-传述:真主的使者-愿主福安之-出发前往他慈善捐赠的地方。他走了进去,面对着礼拜朝向,俯伏在地叩头,他一直叩头不起,乃至于我们认为崇高伟大的真主已经带走了他的灵魂。于是我走近他坐了下来,他抬起头说:“这是谁?”我说:“阿布杜·拉赫曼。”他说:“你做什么?”我说:“真主的使者啊,你叩头了这么久,以致于我担心崇高伟大的真主带走了你的灵魂。”他说:“吉布勒里-愿主福安之-来到我这里,告诉我一个好消息,他说:“崇高伟大的真主说:‘谁给你祝福,我就给他祝福,谁给你致安,我就给他致安。’所以,我为了感赞真主而叩头。”
[优良的] - [艾哈迈德传述]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人
翻译展示