عن عبد الرحمن بن عوف -رضي الله عنه- قال: خرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فتوجه نحو صدقته فدخل، فاستقبل القبلة فَخَرَّ ساجداً، فأطال السجود حتى ظننت أن الله -عز وجل- قبض نفسه فيها، فَدَنَوْتُ منه، ثم جلستُ فرفع رأسه، فقال: من هذا؟ قلت عبد الرحمن، قال: ما شأنك؟ قلت: يا رسول الله سجدت سجدة خشيت أن يكون الله عز وجل قد قَبَضَ نَفْسَكَ فيها، فقال: إن جبريل -عليه السلام-، أتاني فَبَشَّرَنِي ، فقال: إن الله -عز وجل- يقول: من صلى عليك صَلَّيْتُ عليه، ومن سلم عليك سَلَّمْتُ عليه، فسجدت لله -عز وجل- شكراً.
[حسن.] - [رواه أحمد.]
المزيــد ...

Abdurrahman Ibn Awf -Al-lah esté complacido con él- dijo: “El Mensajero de Al-la -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- salió hacia una propiedad donada, entró en ella y se dirigió a la Quibla y se prosternó con la cabeza en el suelo. Permaneció un largo tiempo prosternado hasta el punto de creer que Al-lah, Majestuoso y Exaltado sea, había tomado su alma, así que me acerqué a él y me senté. Él levantó la cabeza y dijo: “¿Quién es?” Respondí: “Abdurrahman”. Dijo: “¿Qué te ocurre?” Dije: “Mensajero de Al-lah, has realizado una prosternación tan largo hasta que temí que Al-lah, Majestuoso y Exaltado sea, hubiera tomado tu alma”. Él dijo: “Gabriel -la paz sea con él- ha venido a verme y me trajo la buena noticia. Me dijo: ‘Al-lah, Majestuoso y Exaltado sea, dice: Quien pide bendiciones por ti, lo bendeciré, y quien te saluda, lo saludaré’, así que me he prosternado ante Al-lah, Majestuoso y Exaltado sea en señal de agradecimiento”.
Hadiz aceptable (Hasan) - Registrado por Ahmad

La Explicación

Este noble hadiz aclara permisibilidad de la prosternación en señal de agradecimiento cuando se renueva el bien que nos concede Al-lah, o cuando una escucha una buena noticia, exactamente como ha ocurrido con el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dado que estaba rezando y se le apareció el Ángel Gabriel -la paz sea con él- y le trajo la buena noticia de que quien de su gente pide bendiciones por él, Al-lah lo bendecirá, y quien le saluda, Al-lah lo saludará. Asimismo la tradición profética (Sunna) recomienda alargar la prosternación (suyud) del agradecimiento, debido a su hecho -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- ya que sus compañeros creyeron que se había muerto.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India
Mostrar las Traducciones