عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:

أَشْرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أُطُمٍ مِنْ آطَامِ المَدِينَةِ، فَقَالَ: «هَلْ تَرَوْنَ مَا أَرَى» قَالُوا: لاَ، قَالَ: «فَإِنِّي لَأَرَى الفِتَنَ تَقَعُ خِلاَلَ بُيُوتِكُمْ كَوَقْعِ القَطْرِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Усама ибн Зейд (да будет доволен им Аллах) передал: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поднялся на одно из укреплений Медины и сказал: "Видите ли вы то, что вижу я?" Люди ответили: "Нет". Тогда он сказал: "Поистине, я вижу, как смуты и искушения падают между вашими домами подобно тому, как падают капли дождя"».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) посмотрел на Медину с возвышенности над одним из укреплений и спросил своих сподвижников: «Видите ли вы то, что вижу я?» Он (мир ему и благословение Аллаха) увидел, что смуты и искушения падают между их домами подобно дождю из-за их многочисленности и обилия. Эти слова указывают на войны и смуты, которые позже произошли в Медине. Например, убийство Усмана, «битва на лавовом поле» и тому подобные события. [Прим. переводчика: «битва на лавовом поле» — сражение, состоявшееся 26 числа месяца зу-ль-хиджжа 63 года от Хиджры (26 августа 683 г.) между мединцами во главе с ‘Абдуллахом ибн аз-Зубайром и сирийской армией, посланной халифом Язидом I для усмирения горожан].

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский португальский
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно