+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه ، قال: «لمَّا كان اليوم الذي دَخَل فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينةَ أضاءَ منها كلُّ شيء، فلمَّا كان اليوم الذي مات فيه أَظْلَم منها كلُّ شيء، وما نَفَضْنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم الأيْدِي وإنَّا لفي دَفْنِه حتى أَنْكَرْنا قلوبَنا».
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передал: "В тот день, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, всё в ней засияло светом, а в тот день, когда он скончался, всё в ней погрузилось в мрак. И не успели мы стряхнуть со своих рук погребальную пыль после похорон Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как почувствовали неприятное в наших сердцах".
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - Передал Ахмад]

Разъяснение

Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывает в этом хадисе, что когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, впервые прибыл в Медину, переселившись из Мекки, то всё в ней озарилось и засияло светом, а в тот день, когда умер Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, то всё в ней погрузилось во мрак. Свет и мрак, которые упоминаются в хадисе, имеют смысловое, а не буквальное значение. Затем Анас сообщил, что когда сподвижники похоронили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то состояние их сердец изменилось: оно больше не было таким, как при жизни Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Свет их веры, мягкосердечие и симпатии больше не были прежними, поскольку прервалось ниспослание божественного Откровения и была утеряна благодать от пребывания рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно