عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «ما مِن يومٍ أكثر مِن أنْ يُعْتِقَ اللهُ فيه عبدًا مِن النارِ، مِن يومِ عرفة، وإنَّه ليدنو، ثم يُباهي بهم الملائكةَ، فيقول: ما أراد هؤلاء؟».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il n’est pas un jour où Allah affranchit autant de gens de l’Enfer que le jour de ’Arafah. Ce jour-là, Il s’approche et les vante auprès des Anges. Puis, Il leur demande : " Que désirent donc ces gens ? " »
[Authentique] - [Rapporté par Muslim]

L'explication

« Il n’y a pas un jour où Allah affranchit autant de gens de l’Enfer que le jour de ’Arafah. » : Le jour au cours duquel Allah affranchit le plus de gens de l’Enfer est le jour de ’Arafah. « Ce jour-là, Il s’approche et les vante auprès des Anges » : Il s’approche de Ses créatures de façon concrète, Il les vante auprès des Anges et montre à ces derniers le mérite et la valeur des pèlerins. Les Gens de la Tradition et du Groupe croient qu’Allah est concrètement proche de Ses créatures, d’une façon qui convient à Sa perfection et Sa grandeur, tout en restant établi sur Son Trône, bien distinct de Sa création. Il s’approche d’eux de façon concrète. « Puis, Il leur demande : « Que désirent donc ces gens ? » : Que veulent ces gens qui ont laissé leurs familles et leurs pays, qui ont dépensé leur argent et épuisé leurs corps ? Ils ne désirent rien d’autre que le pardon d’Allah, Sa satisfaction, Sa proximité, Sa rencontre et ce qu’ils désirent se réalisera bientôt, chacun atteignant un degré correspondant à son intention.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions