عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كنَّا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في السفر فمنَّا الصائم، وَمِنَّا المُفطر، قال: فنزلنا مَنْزِلًا فِي يوم حارٍّ، وأكثرنا ظِلًّا صاحب الْكِسَاءِ، وَمِنَّا من يَتَّقِي الشمس بيده، قال: فَسقط الصُّوَّامُ، وقام المُفْطِرُونَ فَضربوا الْأَبْنِيَةِ، وَسَقَوْا الرِّكَاب، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "ذهب المُفْطِرُونَ اليوم بالأجر".
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Od Enesa b. Malika, radijallahu 'anhu, se prenosi da je rekao: "Bili smo na putovanju sa Vjerovjesnikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, a među nama je bilo postača i nepostača. Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je rekao da se odmorimo na jednom mjestu jer je bilo vruće. Najbolje se zaklonio od Sunca onaj ko je imao komad odjeće da podigne iznad glave, a bilo je i onih koji su se zaklanjalii rukom. Pali su postači (izgubili snagu), a nepostači su ustali, postavili šatore, i napojili jahalice. Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je tada rekao: "Danas su nagradu uzeli nepostači."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Ashabi su bili sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, na jednom od putovanja pa su neki postili, a neki nisu. Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je odobrio postupak obadvije skupine. Stali su zbog vrućine da se odmore od putovanja, pa su postači zbog iscrpljenosti i vrućine, pali i nisu mogli da obave pripreme za odmor. Ustali su nepostači i postavili šatore, napojili deve, i poslužili svoju braću postače. Kada je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, vidio njihov trud i služenje vojske ohrabrio ih je, i ukazao na vrijednost njihovih djela riječima: "Danas su nagradu uzeli nepostači."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Ujgurski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda