+ -

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: دَبَّرَ رَجُلٌ مِنْ الأَنْصَارِ غُلاماً لَهُ-، وَفِي لَفْظٍ: بَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم : أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ أَعْتَقَ غُلاماً لَهُ عنْ دُبُرٍ- لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَبَاعَهُ رَسُولُ الله بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ، ثُمَّ أَرْسَلَ ثَمَنَهُ إلَيْهِ.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Džabir b. Abdullah, radijallahu anhuma, kaže: "Jedan ensarija izjavio je da je njegov rob slobodan nakon njegove smrti." U drugoj predaji stoji: "Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, saznao je kako je neko od njegovih drugova izjavio da je njegov rob slobodan nakon njegove smrti, a nije imao drugog imetka osim njega, pa ga je (Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem) prodao za osam stotina dirhema i poslao mu novac."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Jedan ensarija vezao je oslobađanje roba za svoju smrt, a nije imao drugog imetka osim njega. To je doprlo do Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, pa je on smatrao tu vrstu oslobađanja vidom nemarnog odnosa i nije potvrdio ispravnost tog postupka. Vratio ga je i prodao za osam stotina dirhema, pa mu ih je poslao, jer je njegova briga o sebi i svojoj porodici preča od oslobađanja, kao i zbog toga da ne bude ovisan o drugim ljudima. Ovakve hadise i propise vezane za njih čovjek treba upoznati, pa iako ih ne primjenjuje, ne treba da zapostavi njihovo izučavanje pod izgovorom da danas nema robova. Robovi su prisutni u nekim afričkim gradovima, a možda robovlasničko društvo opet bude postojalo. Ono je bilo prisutno još od Adema, pa do dolaska islama, a i nakon njega postojalo je. Međutim, islam podstiče na slobodu i oslobađanje onog ko zapadne u ropstvo.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog portugalski Malajalamski
Prikaz prijevoda
Još