عن يسار مَولى ابن عمر قال: رَآني ابن عمر وأنا أصلِّي، بعد طلوع الفَجر، فقال: يا يَسار، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج علينا ونحن نُصلِّي هذه الصلاة، فقال: «لِيُبَلِّغْ شِاهِدُكُم غَائِبَكم، لا تُصلُّوا بعد الفجر إلا سَجْدَتَيْن».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Jesar, Ibn Omerov štićenik, kazao je: "Ibn Omer me je vidio kako klanjam nakon što se pojavila zora, pa je rekao: 'Jesare, jedanput je među nas izišao Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, a mi klanjasmo taj namaz, pa je rekao: 'Neka prisutni prenesu odsutnima: nakon što se pojavi zora, ne klanjajte ništa drugo osim sabahskog sunneta."'
Vjerodostojan - Hadis bilježi Tirmizi

Objašnjenje

Abdullah b. Omer, radijallahu 'anhuma, jedne prilike vidio je Jesara, svog oslobođenig roba, kako klanja dobrovoljni namaz nakon pojave zore, a prije sabahskog farza. Vjerovatno je on klanjao više od dva rekata, pa mu je kazao: "O Jesar, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, jednom je izišao pred nas, a mi smo klanjali ovaj namaz.", tj. Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, vidio ih je kako klanjaju dobrovoljni namaz poslije pojave zore prije sabahskog farza, ali više rekata nego što ima sabahski sunnet. Rekao je: "Neka prisutni dostave odsutnima.", tj. Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao je da oni koji su tu prenesu ovaj govor onima koji nisu tu. "Nemojte klanjati nakon pojave zore", što potvrđuje predaja koju prenosi Ahmed: "Nema namaza nakon pojave zore osim dva sabahska sunneta.", tj. nema nafile nakon pojave zore osim dva sabahska sunneta. Riječi: "osim dvije sedžde", znače: dva potpuna rekata, jer ovdje se koristi dio nečega, a misli se na cjelinu, kao što to pojašnjava prethodna predaja. Ovo je u skadu sa Poslanikovim, sallallahu 'alejhi ve sellem, uputstvima, jer on, nakon pojave zore, nije klanjao osim dva lagana rekata sabahskih sunneta. Dakle, kada se pojavi zora, muslimanu nije dozvoljeno da klanja dobrovoljni namaz osim dva rekata sabahskih sunneta. To je bila njegova praksa, i uputa, a najbolja uputa je uputa Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem. Imajući u vidu da nije dozvoljeno klanjati dobrovoljni namaz nakon zore, osim dva rekata sabahskih sunneta, onda dolazimo do zaključka da se ovo vrijeme smatra vremenom kada je zabranjeno klanjati.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Kurdski
Prikaz prijevoda
Još