عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إذا انقطع شِسْعُ نَعْل أحدكم، فلا يَمْشِ في الأخرى حتى يُصلِحها».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that he heard the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, say: "If the strap of the sandal of one of you breaks, let him not walk in the other sandal until he fixes it."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate qu’il a entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Si la lanière [i.e : le lacet] d'une de vos sandales se déchire, réparez-la et ne marchez pas avec une seule sandale. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Huraira –Alah se complazca de él-: escuché al mensajero de Alah –la paz y las bendiciones sean con él- decir: “Si se rompe la sandalia de alguno de ustedes que no camine con la otra hasta que la arregle”
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Apabila tali sandal salah seorang dari kalian putus, maka janganlah ia berjalan dengan satu sandal sampai ia memperbaikinya!"
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Если у одного из вас порвётся ремешок сандалии, то пусть не носит вторую, пока не починит первую”».

نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- المسلم إذا انقطع نعله ولم يمكنه المشي فيه، فلا يمشي في نعل واحدة، بل عليه أن يصلح ما فسد أو يخلع الأخرى ويمشي حافيًا، وسبب ذلك ما فيه من التشبه بالشيطان، كما في أحاديث أخرى.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, forbade the Muslim from walking with only one shoe on if the strap of his other shoe were to break. Instead, he should fix the broken strap, or take both shoes off and walk barefoot.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a interdit au musulman de marcher avec une seule sandale si la lanière de son autre sandale s’est déchirée. En effet, il doit absolument réparer ce qui s’est détériorée de sa sandale ou bien se déchausser totalement pour marcher pieds nus.
الترجمة الأسبانية El profeta –la paz y las bendiciones sean con él- indico que está prohibido en el caso de que una sandalia se rompa caminar con la otra, debe repararla o quitarse la otra y caminar descalzo.
الترجمة الإندونيسية Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melarang seorang Muslim apabila sandalnya putus dan tidak memungkinkannya untuk berjalan dengannya, hendaknya ia tidak berjalan dengan satu sandal. Justru ia harus memperbaiki kerusakannya atau mencopot sandal yang lainnya lalu berjalan dengan kaki telanjang. Penyebab (larangannya) adalah karena itu menyerupai setan sebagaimana disebutkan dalam hadis-hadis lain.
الترجمة الروسية Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил мусульманину, у которого порвалась сандалия так, что он не может ходить в ней, ходить в одной сандалии. Он должен либо починить первую, либо снять и вторую тоже и ходить босиком.
الكلمة المعنى
- الشَّسْعُ السَّير الذي يُمسك النَّعل بالقَدَم، ويكون على ظهرها.
1: كراهة المشي بنعل واحدة، فإما أن ينتعلهما جميعا أو يخلعهما جميعا.
2: قد يدخل في هذا كل لباس شفع كالخفين وإخراج اليد الواحدة من الكُم دون الأخرى؛ إذ الأصل العدل بين الجوارح فأعطِ كل ذي حقٍّ حقه.

- رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه. - صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم بن عيد الهلالي،دارابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشرة، 1407هـ. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. - المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، يحيى بن شرف النووي -دار إحياء التراث العربي – بيروت الطبعة: الثانية، 1392ه.