عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا كان يومُ القيامة دفع اللهُ إلى كل مسلم يهوديا أو نصرانيا، فيقول: هذا فِكَاكُكَ من النار». وفي رواية: «يجيء يومَ القيامة ناسٌ من المسلمين بذنوبٍ أمثالِ الجبال يغفرها الله لهم».
[صحيح] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Moosaa al-Ash`ari, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "On the Day of Resurrection, Allah will deliver to every Muslim a Jew or a Christian and say: 'This is your ransom from Hellfire."' Another narration reads: "On the Day of Resurrection, there will come people from the Muslims with sins as huge as mountains, and Allah will forgive them."
الترجمة الفرنسية Abû Mûsâ Al-Ash’arî (qu’Allah l’agrée) rapporte d’une manière remontant au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) que celui-ci a dit : « Lorsque viendra le Jour de la Résurrection, Allah remettra à chaque musulman un Juif ou un Chrétien en disant : « Voici ton affranchissement de l’Enfer ! » Et dans une autre version : « Le Jour de la Résurrection, des gens parmi les musulmans viendront avec des péchés de la taille des montagnes, mais Allah leur pardonnera et en chargera les Juifs et les Chrétiens. »
الترجمة الأسبانية De Abu Musa Al Ashari, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Cuando llegue el Día del Juicio se le entregará a cada musulmán un judío o un cristiano y se le dirá: ‘Este es tu salvación del Fuego’.” En otro relato, “En el Día del Juicio, se traerá a musulmanes que tienen una carga de pecados como montañas, pero Al-lah se los perdonará”.
الترجمة الأوردية ابو موسی اشعری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’روزِ قیامت اللہ ہر مسلمان کے حوالے ایک یہودی یا عیسائی کرے گا اور کہے گا کہ یہ جہنم سے چھٹکارے کے لیے تیرا تاوان ہے‘‘۔ایک دوسری روایت میں ہے کہ ’’قیامت کے دن مسلمانوں میں سے کچھ لوگ پہاڑوں کی مانند گناہ لے کر آئیں گے۔ اللہ تعالیٰ ان کے یہ گناہ معاف کر دے گا‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Musa Al-Asy'ari -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', Pada hari kiamat nanti Allah menyerahkan seorang Yahudi atau Nashrani kepada setiap Muslim lalu berfirman, "Inilah orang yang menjadi tebusanmu dari neraka." Dalam riwayat lain, "Kelak pada hari kiamat akan datang satu golongan kaum Muslimin membawa dosa-dosa seperti gunung dan Allah memberikan ampunan kepada mereka."
الترجمة الروسية Абу Муса аль-Аш‘ари (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда наступит Судный день, Аллах даст каждому мусульманину иудея или христианина и скажет: “Это твоё освобождение от Огня”». А в другой версии говорится: «Придут в Судный день люди из числа мусульман с грехами размером с горы, и Аллах простит их им».

مَعنَاهُ مَا جَاءَ في حديث أَبي هريرة - رضي الله عنه: «لِكُلِّ أَحَدٍ مَنْزلٌ في الجَنَّةِ، وَمَنْزِلٌ في النَّارِ، فَالمُؤْمِنُ إِذَا دَخَلَ الجَنَّةَ خَلَفَهُ الكَافِرُ في النَّارِ؛ لأنَّهُ مُسْتَحِقٌّ لِذَلِكَ بِكفْرِهِ» ومعنى «فِكَاكُكَ»: أنَّكَ كُنْتَ مُعَرَّضًا لِدُخُولِ النَّارِ، وَهَذَا فِكَاكُكَ؛ لأنَّ الله تَعَالَى، قَدَّرَ للنَّارِ عَدَدًا يَمْلَؤُهَا، فَإذَا دَخَلَهَا الكُفَّارُ بِذُنُوبِهِمْ وَكُفْرِهِمْ، صَارُوا في مَعنَى الفِكَاك للمُسْلِمِينَ، والله أعلم".

الترجمة الإنجليزية The meaning of this Hadith is explained in the report of Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, which reads: "Each person has an abode in Paradise and an abode in Hell. If the believer enters Paradise, the disbeliever in Hell will take his place in it, because he deserves that due to his disbelief." “This is your ransom from the Hellfire” means that you were exposed to the risk of entering Hell, but this is your ransom. This is because Allah the Almighty decreed a number of inmates to enter Hell and fill it. When the disbelievers enter it because of their disbelief and sins, they will become like ransom for the Muslims. Allah knows best.
الترجمة الفرنسية La signification du ḥadith est expliquée par le ḥadith rapporté par Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) : « Chacun d’entre vous possède une place au Paradis et une autre en Enfer. Lorsque le croyant entre au Paradis, le mécréant prend ainsi sa place en Enfer, car il la mérite étant donné sa mécréance. » En effet, le sens du mot : « affranchissement » signifie que tu étais susceptible d'entrer en Enfer, mais ceci fut ta délivrance, car Allah, Exalté soit-Il, a destiné pour l’Enfer un nombre déterminé qui le remplirait. Par conséquent, lorsque les mécréants y pénètrent à cause de leurs péchés et de leur mécréance, ils en deviennent ainsi un affranchissement pour les musulmans. Et Allah est le plus Savant !
الترجمة الأسبانية El significado de este hadiz está recogido en el relato de Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él: “Cada persona tiene una casa en el Paraíso y otra en el Fuego. Al creyente musulmán, cuando entra en el Paraíso, le sigue un incrédulo en el Fuego porque le corresponde por derecho, por su incredulidad”. En cuanto a que “este es tu salvación”, es porque Al-lah Todopoderoso ha previsto un número de personas que van a llenar el Fuego, así que si los incrédulos ingresan en él debido a su incredulidad, se convierten en salvación de los musulmanes. Y Al-lah es el que mejor lo sabe.
الترجمة الأوردية اس حدیث کا مفہوم وہی ہے جو ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی حدیث میں ہے کہ ہر کسی کا جنت میں بھی ایک ٹھکانہ ہے اور جہنم میں بھی۔ مومن جب جنت میں جاتا ہے تو جہنم میں اس کی جگہ کافر چلا جاتا ہے کیونکہ وہ اپنے کفر کی وجہ سے اس کا مستحق ہے۔ "فِکاک" کا معنیٰ یہ ہے کہ تو جہنم میں داخل ہونے والا تھا، اب یہ تیرا تاوان ہے۔ کیونکہ اللہ تعالیٰ نے جہنم کے لیے لوگوں کی اتنی مقدار متعین کر رکھی ہے جو اسے بھر دے گی۔ جب کافر لوگ اپنے گناہوں اور کفر کی بدولت اس میں جائیں گے تو وہ گویا مسلمانوں کے لیے تاوان بن جائیں گے۔ واللہ اعلم۔
الترجمة الإندونيسية Makna hadis ini sebagaimana dijelaskan dalam hadis Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, "Setiap orang memiliki tempat tinggal di surga dan tempat tinggal di neraka. Seorang Mukmin apabila masuk surga, maka orang kafir akan menggantikannya di neraka karena ia pantas untuk itu disebabkan kekafirannya." Arti "Fikakuka" sesungguhnya engkau rentan masuk neraka dan orang ini menjadi tebusanmu. Sebab, Allah -Ta'ālā- sudah menakdirkan jumlah tertentu yang memenuhi neraka. Jika orang-orang kafir masuk neraka dengan membawa dosa-dosa dan kekafiran mereka, maka berarti mereka menjadi tebusan bagi kaum Muslimin. Hanya Allah Yang Maha tahu.
الترجمة الروسية Это подобно хадису Абу Хурайры: «У каждого есть место в Раю и место в Огне, и когда верующий войдёт в Рай, его место в Огне займёт неверующий, потому что он заслужил это своим неверием». «Освобождение» — то есть тебе угрожало попадание в Огонь, но вот твоё освобождение, потому что Всевышний Аллах постановил, что Ад будет наполнен определённым количеством людей, и когда неверующие войдут туда за свои грехи и неверие, то они станут подобием освобождения для мусульман. А Аллах знает обо всём лучше.
الكلمة المعنى
- فكاكك الفكاك: التخليص.
1: أن الله يغفر ذنوب المسلمين بفضله ويسقطها عنهم، ويضع على الكفار مثلها بكفرهم وذنوبهم، فيدخلهم النار بعملهم؛ لأن الكفار هم العاملون بمعصية الله والداعون لها غالبا.
2: تشريف الله عز وجل لهذه الأمة.
3: هوان اليهود والنصارى الذين حرفوا كلام الله، وقتلوا رسله، ولذلك هم قرابين يُفتدى بهم المسلمون.

رياض الصالحين، للنووي، نشر: دار ابن كثير للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق – بيروت، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، الطبعة: الأولى، 1428هـ - 2007م. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407ه 1987م. كنوز رياض الصالحين، نشر: دار كنوز إشبيليا، الطبعة: الأولى، 1430ه 2009م. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت..