عن ابن عمر، أن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه وعن ابنه-، كتب إلى أُمراء الأجْنادِ في رِجالٍ غابُوا عن نسائهم فأمرَهم أن يأخذوهم بأنْ يُنفقوا أو يُطلقوا، فإنْ طَلقوا بَعثوا بنفقة ما حَبَسُوا.
[صحيح.] - [رواه الشافعي والبيهقي.]

الترجمة الإنجليزية Ibn `Umar reported: “`Umar ibn al-Khattab wrote to the army commanders about the men who had stayed away from their wives (for a long time). He ordered the [commanders] to enjoin them to either spend (on their wives) or divorce. If they divorced, they should send the financial support they had withheld.”
الترجمة الفرنسية D'après Ibn 'Umar, 'Umar ibn Al Khattâb - qu'Allah l'agrée et agrée son fils - a écrit aux commandants des armées à propos d'hommes qui auraient été [longtemps] absents de leurs femmes. Il leur a ordonné de les prendre et de pourvoir [à leurs femmes] ou qu'ils divorcent. Et s'ils divorçaient, alors ils devaient envoyer les dépenses qui n'avaient pas été effectuées [à leurs femmes].
الترجمة الروسية Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что ‘Умар написал командующим войск относительно мужчин, которые покидают своих жён, веля им либо содержать жён, либо дать им развод, и если они дадут развод, то они должны послать жёнам содержание, которое задолжали им.

في هذا الأثر الدلالة على أنه لا يجوز للزوج أن يغيب عن زوجته ويتركها ويهمل نفقتها, فإن غاب ولم يترك لزوجته نفقة وليس له مال ظاهر فإنه يُلزم حينها بإرسال النفقة لزوجته أو يطلقها, وإذا طلقها بعث بنفقة ما مضى, لأن نفقة الزوجة حق ثابت على الزوج لا تسقط بمضي الوقت, إلا إن رضيت الزوجة بإسقاط نفقة ما مضى فلها ذلك.

الترجمة الإنجليزية This report shows that a husband is not allowed to stay away from his wife and leave her without any financial support. If he stays away without leaving any money for his wife, when he clearly does not have any resources, he is under an obligation to either send money to his wife or divorce her. If he divorces her, he should send maintenance to cover the period he had stayed away. Financial support of a wife is an obligation on a husband, which cannot be dropped due to the passage of time. If a wife agrees to give up her right to maintenance for the previous period, that is her choice.
الترجمة الفرنسية Dans ce propos (Athar), il y a des preuves comme quoi il n'est pas permis que le mari s'absente de son épouse, la délaisse et néglige de dépenser en sa faveur. S'il s'absente et ne laisse aucune dépense à sa femme et qu'il n'a pas d'argent, alors c'est clair qu'à ce moment-là soit il se doit de lui envoyer de quoi subvenir à sa femme soit de la divorcer. Et s'il la divorce, alors il doit lui faire parvenir les dépenses passées qu'il n'a pas effectué. En effet, le fait que le mari dépense pour son épouse est un droit bien établi qui ne tombe pas avec le temps qui s'écoule, excepté si l'épouse a agrée la perte de ces dépenses passées. Alors dans ce cas, elle a le droit.
الترجمة الروسية Из этого сообщения следует, что мужчине не разрешается уезжать от жены, оставляя её без содержания, и если мужчина уехал и не оставил жене содержания и при этом у него нет явного имущества, то он обязан либо послать жене содержание, либо дать ей развод, и если он даст ей развод, то он обязан послать ей содержание, которое он не выплатил ей ранее, потому что содержать жену — обязанность мужчины, и эта обязанность никуда не девается со временем. Однако жена может простить ему это невыплаченное содержание, если пожелает.
الكلمة المعنى
- أُمراء الأجْنادِ قُواد الجيوش, وهم الذين يُبعثون للقتال في سبيل الله -تعالى-.
- غابُوا عن نسائهم تركوا نساءهم بلا نفقة.
- فأمرَهم أن يأخذوهم أن يحضروا هؤلاء الأزواج, ويُخيروهم بين الإنفاق وبين الطلاق.
- بعثوا بنفقة ما حَبَسُوا أرسلوا بالنفقة التي حبسوها يبعثون بها إلى زوجاتهم.
1: مراسلة الإمام أمراءه بالأمر الذي يقتضي المراسلة.
2: حماية عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- للرعية حيث كان يتفقد أحوال الرعية حتى إنه يتفقد حال النساء.
3: لا يجوز للرجل أن يغيب عن زوجته ويتركها ويُهمِلها, فإن فعل ذلك فإنه يُطالب بالنفقة.
4: أنَّ المرأة إذا أعسر زوجها بالنفقة، فلها أن تفسخ نكاحها منه، لكنه راجع إلى رغبتها أو رضاها.
5: أن نفقة الزوجة لا تسقط بمضي الزمان.
6: أنه يجب على الزوج الذي أهمل نفقة زوجته أحد أمرين: الإنفاق أو الطلاق.

- المسند للشافعي , الناشر: دار الكتب العلمية، بيروت - السنن الكبرى للبيهقي , ت: محمد عبد القادر عطا, دار الكتب العلمية، الطبعة: الثالثة، 1424 هـ - إرواء الغليل في تخريج أحاديث منار السبيل للألباني , المكتب الإسلامي الطبعة: الثانية 1405 هـ - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام. مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة.الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - سبل السلام للصنعاني، نشر: دار الحديث. - تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، تأليف: صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، الطبعة: الأولى، 1427 ه _ 2006 م - منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان. دار ابن الجوزي. ط1 1428هـ - فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية - الطبعة الأولى 1427.