عن ابن عمر قال: "إذا مَضَتْ أربعة أشهر: يُوقَفُ حتى يُطَلِّقَ، ولا يَقَعُ عليه الطلاق حتى يُطَلِّقَ".
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Ibn ‘Umar, may Allah be pleased with him, said: "When the period of four months has passed, the husband should be put in prison so that he divorces his wife, but the divorce does not occur unless the husband himself declares it."
الترجمة الفرنسية Ibn ʽUmar a dit : "Lorsque quatre mois se sont écoulés, [l'époux ayant prononcé le serment de continence] a le choix entre annuler son serment ou divorcer, sachant que le divorce ne sera effectif qu'une fois prononcé [formellement]."
الترجمة الأوردية ابن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: ”(ایلا کرنے کے بعد) جب چار مہینے گذر جائیں، تو ایلا کرنے والے کو روک دیا جائے گا، یہاں تک کہ وہ طلاق دے دے۔ اور طلاق اس وقت تک واقع نہیں ہوتی، جب تک طلاق نہ دی جائے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Umar ia berkata, “Jika sudah berlalu selama empat bulan, (maka suami yang melakukan ilā`) ditahan sampai dia menceraikan dan tidak jatuh cerai sampai suami menceraikan istrinya."
الترجمة البوسنية Prenosi se da je Ibn Omer kazao: "Ako prođu četiri mjeseca, taj će se status prekinuti, i on će rezultirati razvodom braka, ali se razvod neće smatrati važećim dok on (muž) to sam ne učini (tj. ne pusti svoje žene)."
الترجمة الروسية Ибн Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: “По прошествии четырех месяцев мужчину, зарекшегося не вступать в половой контакт со своей женой, следует остановить для того чтобы он развел ее, причем их брак не считается расторгнутым до тех пор, пока он не даст ей развод”.

في هذا الحديث يبين ابن عمر -رضي الله عنهما- أنَّ مدة الإيلاء المباح هي أربعة أشهر، وأن ما زاد عليها، فغير مأذون فيه، وإنما يجب على المولي أن يفيء أو يطلق، وأن الطلاق أو انفساخ النكاح، لا يكون بمجرد مضي أربعة أشهر قبل الفيئة، وإنما النكاح باقٍ، ولا يقع الطلاق حتى يطلق الزوج، ولو بإجباره من الحاكم؛ لأن هذا إكراهٌ بحقٍّ.

الترجمة الإنجليزية In this Hadith Ibn ‘Umar, may Allah be pleased with both of them, shows that the maximum lawful period for taking an oath not to have sexual intercourse with the wife is four months. Exceeding this time limit is impermissible, and the husband must either break his oath and return to normal or divorce his wife. Yet, the elapsing of the four months does not by itself constitute a divorce or annulment of marriage. Instead, divorce occurs only when the husband himself issues it, even if he was forced by the judge, because in such a case he is forced to divorce his wife based on a rightful cause.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, Ibn ʽUmar (qu'Allah les agrée tous deux) explique que le serment de continence -Al-îlâ'-, une fois prononcé, s'étend sur une période de quatre mois ; période qu'il est interdit de dépasser. Une fois ces quatre mois écoulés, [l'époux ayant prononcé le serment] devra obligatoirement choisir entre annuler son serment ou divorcer. Par aillleurs, l'achèvement de cette durée n'entrainera ni l'annulation du mariage ni le divorce, et ce jusqu'à ce que l'un ou l'autre soit [formellement] prononcé. En effet, le mariage est maintenu et le divorce ne sera effectif qu'une fois prononcé par l'époux, et même si celui-ci est contraint par le juge de le faire, car c'est là une contrainte exercée de plein droit.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں ابن عمر رضی اللہ عنہما نے مباح ایلا کی مدت بیان کی ہے کہ وہ چار ماہ ہے۔ اس مدت سے زیادہ کے ایلا کی اجازت نہیں ہے۔ بلکہ ایلا کرنے والے پر واجب ہوگا کہ یا تو رجوع کرے یا طلاق دے دے۔ نیز رجوع سے قبل محض چار ماہ گزر جانے سےطلاق یا فسخِ نکاح نہیں ہوگا، بلکہ نکاح باقی رہے گا اور جب تک شوہر طلاق نہ دے دے، طلاق واقع نہیں ہوگی۔ خواہ حاکم کے ذریعے بالجبر ہی کیوں نہ طلاق دلوائی جائے؛ کیوں کہ یہ حق کے لیے مجبور کےکرنے کے قبیل سے ہے۔
الترجمة الإندونيسية Di dalam hadis ini Ibnu Umar -raḍiyallāhu 'anhumā- menjelaskan bahwa jangka waktu bolehnya masa ilā` (yaitu suami bersumpah untuk tidak menggauli istrinya) adalah empat bulan dan bahwa bila melebihi batas waktu itu maka tidak diperbolehkan, namun wajib bagi suami yang melakukan ilā` untuk merujuk istrinya atau menceraikan. Juga bahwa talak atau fasakh nikah tidak terjadi hanya dengan berlalunya empat bulan sebelum merujuk, namun pernikahan itu tetap berlangsung dan talak tidak jatuh sampai suami menceraikan istrinya meskipun dengan dipaksa oleh hakim karena ini adalah pemaksaan dengan hak (pemaksaan yang dibenarkan).
الترجمة البوسنية U ovom hadisu Ibn Omer, radijallahu 'anhuma, pojašnjava da dozvoljeni "ila" (zakletva Allahom muža koji je sposoban na odnos da neće imati odnos sa suprugom) može trajati četiri mjeseca, i nije dozvoljeno da traje više od toga, nego je u tome slučaju obaveza vratiti se ili razvesti ženu, te da razvrgavanje ili razvid braka ne biva samim istekom četiri mjeseca, prije pomirenja (povratka). Brak i dalje traje, i ne biva razvod dok muž ne razvede, pa makar i putem suda, jer je to prisila na koju se ima prava.
الترجمة الروسية в этом хадисе Ибн Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, разъясняет, что дозволенный вид добровольного отречения от интимной близости с женой длится четыре месяца, и не разрешается превышать этот срок. По его истечении следует либо вернуть жену либо развестись с ней. Кроме того, в этом хадисе указано, что развод по инициативе мужа либо расторжение брака шариатским судьёй не происходит просто по прошествии четырёх месяцев до возвращения жены. Нет, брак остаётся в силе, и развод не имеет места, пока муж не разведётся с женой, даже если шариатский судья заставит его развестись, поскольку в данном случае принуждение к разводу является правомочным.
الكلمة المعنى
- يوقف حتى يطلق يمنع القاضي المُوْلِي عن التمادي في إيلائه إذا بلغ 4 أشهر؛ فإما أن يطأ، وإما أن يطلق.
- ولا يقع عليه الطلاق حتى لو مضت أربعة أشهر فإنها لا تَطْلُق حتى يُطَلِّق.
1: أنه لا يجبر الزوج على الطلاق قبل تمام الأربعة أشهر.
2: أنه لا تَطْلُق المرأة بمجرد تمام الأربعة أشهر.
3: إذا آلى الرجل من زوجته أربعة أشهر، فعليها أن تصبر هذه المدة، وليس لها مطالبته بالفيئة، فإذا مضت الأربعة الأشهر، فلها عند انقضائها مطالبته بالفيئة، فإن فاء بالوطء فذاك، وإن لم يَفِىءْ، أجبره الحاكم بطلب الزوجة على الوطء أو الطلاق.

- صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. - فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية - الطبعة الأولى 1427 - 2006م. - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية، الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م.