عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إذا دعا الرجل امرأته إلى فراشه فَأَبَتْ فَبَاتَ غَضْبَانَ عليها لَعَنَتْهَا الملائكة حتى تصبح».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "If a man invites his wife to his bed and she refuses, and so he spends the night angry with her, the angels will curse her until the morning."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : « Lorsqu'un homme invite sa femme à rejoindre sa couche, qu'elle se refuse à lui et qu'il passe ainsi la nuit en étant en colère contre elle, les Anges la maudissent jusqu'au matin. »
الترجمة الأوردية ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:" اگر کسی مرد نے اپنی بیوی کو اپنے بستر پر بلایا، لیکن اس نے آنے سے انکار کر دیا اور مرد نے اس پر غصہ ہو کر رات گزاری، تو صبح تک فرشتے اس عورت پر لعنت بھیجتے رہتے ہیں۔"
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Jika seorang suami mengajak istrinya ke tempat tidurnya, lalu istrinya menolak sehingga si suami melalui malam itu dalam keadaan marah kepadanya, maka malaikat melaknat istrinya itu hingga pagi."
الترجمة البوسنية Ebu-Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Kada se žena ne odazove muževom pozivu u postelju i on zanoći srdit na nju, meleki je proklinju sve do sabaha."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если мужчина позовёт свою жену на ложе, но она откажется и он проведёт ночь, гневаясь на неё, то ангелы будут проклинать её до утра».

في هذا الحديث دلالة أنَّ على المرأة إذا دعاها الرجل إلى حاجته في الجماع أن تجيبه، وإلا عرضت نفسها للعن الملائكة، لكن هذا مقيدٌ بما إذا غضب الزوج كما ورد في رواية البخاري، أما إذا رضي بذلك فلا بأس، وكذلك إذا كان هناك عذر شرعي كما لو كانت مريضة لا تستطيع معاشرته أو كان عليها عذر يمنعها من الحضور إلى فراشه فهذا لا بأس به، وإلا فإنه يجب عليها أن تحضر وأن تجيبه وإذا كان هذا في حق الزوج على الزوجة فكذلك ينبغي للزوج إذا رأى من أهله أنهم يريدون التمتع فإنه ينبغي أن يجيبهم ليعاشرها كما تعاشره فإن الله -تعالى- قال: (وعاشروهن بالمعروف).

الترجمة الإنجليزية This Hadith indicates that a woman should answer her husband's request of having sexual intercourse with her, or else she exposes herself to the angels' curse. This is restricted, however, by the husband's anger, as in Al-Bukhari's narration. If he does not object to her refusal, there is no problem. This also applies if the wife has a legitimate excuse, such as being too sick to have sex or having another excuse that prevents her from coming to the husband's bed. Other than that, she has to respond to him. On the other side, the husband has to fulfill the sexual needs of his wife, if he notices that she wants to have sexual intercourse or asks him to do so. Allah says: {And live with them in kindness.} [Surat-un-Nisaa: 19]
الترجمة الفرنسية Dans ce ḥadith, il y a l’indication du fait que si la femme est appelée par son mari afin de satisfaire ses besoins charnels, elle doit lui répondre ou elle s'expose à la malédiction des Anges. Cependant, cela ne concerne que le cas où le mari est en colère, comme cela a été rapporté dans la version d’Al-Bukhârî. Par contre, si celui-ci est satisfait de la situation, il n'y a pas de mal. De plus, s'il y a une excuse légale comme le fait que l'épouse soit malade et ne puisse s'acquitter du droit charnel de son mari, ou bien si elle est excusée du fait qu'elle ne puisse se présenter à sa couche, alors dans ce cas encore, il n'y a pas de mal. Cependant, dans le cas contraire, l'épouse doit obligatoirement se présenter à son mari et répondre à ses attentes. Par ailleurs, de la même façon que le mari à des droits [à faire valoir devant] son épouse, il convient aussi [et à plus forte raison] que celui-ci réponde à sa femme si elle le désire ; tout comme elle répond dans le cas inverse. En effet, Allah a dit : {(Et comportez-vous convenablement envers elles !)} [Coran : 4/19].
الترجمة الأوردية اس حدیث میں اس بات کی دلیل ہے کہ اگر شوہر اپنی بیوی کو ہم بستری کی غرض سے بلائے تو بیوی پر لازم ہے کہ وہ اس کی اس ضرورت پوری کرے ورنہ خود کو فرشتوں کی لعنت کے حوالے کردے۔ لیکن یہ وعید اس شرط کے ساتھ مقید ہے کہ شوہر غصے کی حالت میں رہے جیسا کہ بخاری کی روایت میں یہ بات وارد ہے، تاہم اگر شوہر اس سے مطمئن و راضی ہو تو کوئی حرج نہیں، اسی طرح اگر کوئی شرعی عذر ہو جیسے اگر وہ اس قدر بیمار ہو کہ اس کی ازدواجی ضرورت پوری کرنے کے قابل نہ ہو یا اس کو ایسا عذر لاحق ہو جس کی بناء پر وہ ہمبستری نہ کرسکتی ہو تب بھی کوئی حرج نہیں، بصورت دیگر بیوی پر واجب ہے کہ وہ ہمبستری کے لیے تیار ہوجائے اور اس کی دعوت پر لبیک کہے اور اگر بیوی پر شوہر کا یہ حق ہو تو شوہر پر بھی ضروری ہے کہ جب وہ اپنی بیوی کی جانب سے محسوس کرے کہ وہ ازدواجی ضرورت کی خواہشمند ہے تو وہ بھی اس کی اس خواہش کو پوری کرے تاکہ وہ بھی اس کے ساتھ حُسنِ معاشرت کا وہی برتاؤ پیش کرے جو بیوی نے اس کے ساتھ کیا، کیوں کہ اللہ تعالیٰ کا فرمان ہے "وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ" (سورۃ النساء :19)’’ ان کے ساتھ اچھے طریقے سے بودوباش رکھو۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Hadis ini mengandung dalil bahwa istri apabila dipanggil suami untuk memenuhi kebutuhan biologisnya, hendaknya dia meresponnya. Jika tidak, maka dia ditimpa laknat para malaikat. Hanya saja ini dikaitkan jika suami marah sebagaimana dikemukakan dalam riwayat Al-Bukhari. Adapun jika suami rida dengan hal itu maka tidak ada dosa. Demikian juga apabila ada alasan syar'i sebagaimana jika istri sakit tidak bisa melakukan hubungan badan dengannya atau dia mempunyai uzur yang menghalanginya untuk datang ke tempat tidur suaminya maka ini pun tidak berdosa. Jika tidak ada uzur maka istri wajib datang dan memenuhi panggilannya. Apabila hal ini berkaitan dengan hak suami terhadap istri, maka demikian juga seharusnya suami apabila melihat istrinya berhasrat untuk berhubungan badan maka dia pun harus memenuhinya, yaitu menggauli istrinya sebagaimana istri menggauli suaminya. Sesungguhnya Allah -Ta'ālā- berfirman, "Dan pergaulilah mereka itu dengan cara yang makruf!"
الترجمة البوسنية Ovaj hadis ukazuje da se žena mora odazvati svome suprugu kada želi s njom imati odnos, jer ako se ne odazove, biće izložena prokletstvu meleka. Međutim, ovo prokletstvo uslovljeno je srdžbom muža, kao što se naglašava u Buharijinoj verziji. No, ako bi on time bio zadovoljan, onda nije problematično. Također, nije problematično ako bi ona imala i neki šeriatom validan razlog, kao npr. kada bi bila bolesna pa ne može imati spolni odnos, ili neki drugi razlog koji je spriječava da mu se odazove u krevetu. U suprotnom, obaveza joj je da mu se odazove i to je pravo koje muž ima kod svoje supruge, ali također i muž treba da udovolji potrebama svoje supruge kada ona za tim ispolji želju, jer Uzvišeni Allah kaže: "I sa ženama lijepo živite."
الترجمة الروسية В хадисе содержится указание на то, что если мужчина позвал свою жену, желая удовлетворить с ней страсть, то она обязана прийти к нему, а иначе она рискует навлечь на себя проклятия ангелов. Однако это при условии, что муж разгневается, о чём упоминается в версии аль-Бухари. Если же он воспринял это с довольством, то ничего предосудительного в этом нет. И так же если есть уважительная причина, например, если женщина больна и не может вступать с ним в близость или же есть какая-то иная причина, по которой она не может разделить с ним супружеское ложе. Если же уважительных причин нет, то она обязана прийти к нему и исполнить его желание. Хотя речь идёт о праве мужа в отношении жены, если мужчина видит, что жена нуждается в близости с ним, то ему следует предоставить ей такую возможность, дабы проявить хорошее отношение к ней подобно тому, как она проявляет хорошее отношение к нему. Всевышний Аллах сказал: «И обращайтесь с ними по-доброму».
الكلمة المعنى
- دعا الرجل امرأته أي طلبها.
- إلى فراشه بكسر الفاء، وهو هنا كناية عن الجماع.
- لعنتها الملائكة دعت عليها الملائكة باللعنة.
- حتى تصبح حتى يطلع الصباح، لكن هذا القيد أغلبي، لأن أكثر طلب الجماع يكون في الليل، فإذا طلب الرجل جماع زوجته نهارا وامتنعت يلحقها الوعيد أيضًا.
1: عِظم حق الزوج على زوجته، وأنه يجب له عليها السمع والطاعة في المعروف.
2: أنَّه يحرم على المرأة أن تمتنع أو تماطل أو تتكرَّه على زوجها إذا دعاها إلى فراشه من أجل الجماع، وأنَّ امتناعها هذا يُعتبر كبيرةً من كبائر الذنوب؛ فإنَّه يترتب عليه أنَّ الملائكة تلعنها حتى تصبح.
3: أنَّ العشرة الحسنة والصُحبة الطيبة هي أنْ تسعى المرأة في قضاء حقوق زوجها الواجبة عليها، وتلبية رغباته، وأن تؤديها على أكمل وجه ممكن.
4: جواز لعن العصاة ولو كانوا مسلمين، لكنه مقيد بكونه لعنًا عامًّا ولا يجوز توجيهه للمعين.
5: في الحديث دليل على قبول دعاء الملائكة للآدميين من خير أو شر.

- فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية - الطبعة الأولى، 1427ه - 2006م. - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة الخامِسَة، 1423هـ - 2003م. - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية، الطبعة الأولى، 1435هـ - 2014م. - صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت. - صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422ه. - شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426ه. - منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان. دار ابن الجوزي، ط1، 1428ه. - فتاوى اللجنة الدائمة، اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء- جمع وترتيب: أحمد بن عبد الرزاق الدويش.