التصنيف: الفضائل والآداب .

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون الآخَر، حتى تختلطوا بالناس؛ من أجل أن ذلك يحُزنه".
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية ِ`Abdullah ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "If you are three, then two should not converse privately with the exclusion of the third, until more people join you, because that would grieve him."
الترجمة الفرنسية Abdallah Ibn Mas'oud relate du prophete, que ce dernier a dit: « Lorsque vous êtes trois [ par exemple ], que deux ne fassent pas d’aparté tant qu'il n'y a personne d'autre avec vous car cela attriste le troisième. »
الترجمة الأسبانية Narró Abdellah Ibnu Masud -Al-lah esté complacido de él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-: “Si son tres, eviten hablar entre dos dejando al tercero apartado, hasta que vengan más gente para que esa tercera persona no sienta tristeza".
الترجمة الأوردية عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ''جب تم تین آدمی ساتھ رہو تو تم میں سے دو آدمی تیسرے کو چھوڑ کر سرگوشی نہ کریں یہاں تک کہ تم دیگر لوگوں کے ساتھ گھل مل جاؤ، کیونکہ یہ چیز اسے رنجیدہ کر دے گی۔''
الترجمة الروسية Передал ‘Абдуллах ибн Мас‘уд, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда вас трое, то пусть двое не разговаривают, игнорируя третьего, пока к вам не присоединятся другие люди, ибо это может огорчить его».

الإسلام يأمر بجبر القلوب وحسن المجالسة والمحادثة، وينهى عن كل ما يسيء إلى المسلم ويخوفه ويوجب له الظنون، فمن ذلك أنه إذا كانوا ثلاثة فإنه إذا تناجى اثنان وتسارّا دون الثالث الذي معهما فإن ذلك يسيئه ويحزنه ويشعره أنه لا يستحق أن يدخل معهما في حديثهما، كما يشعره بالوحدة والانفراد، فجاء الشرع بالنهي عن هذا النوع من التناجي.

الترجمة الإنجليزية Islam encourages empathy as well as good manners and speech in all gatherings. Islam also forbids everything which may harm, frighten, or cause negative or evil thoughts. Two people privately conversing in the presence of a third hurts the feelings of the third person and makes him feel sad and undeserving of taking part in their conversation. It also makes him feel ignored and left out. Hence, Islam forbids this kind of private conversation.
الترجمة الفرنسية L’Islam commande d'apaiser les cœurs, de tenir de bonnes assises et d'avoir de belles discussions. Il interdit toute chose qui nuit au musulman, l’effraie ou fait naître en lui des soupçons. Parmi cela, si trois personnes sont ensembles et que deux d’entre elles se mettent à discuter de leur côté et à se faire des confidences en mettant la troisième personne à l’écart, cela contrariera cette dernière, l’attristera et lui donnera l’impression qu’elle ne mérite pas de participer à leur discussion; elle se sentira seule et mise à l’écart. Par conséquent, la législation islamique proscrit ce type d’aparté.
الترجمة الأسبانية El Islam ordena sanar los corazones y no romperlos, tener una buena conversación y negarse a hacer cualquier cosa que suponga una molestia para el musulmán, le produzca temor, o haga despertar sus recelos. En este sentido, si hay tres personas juntas y dos de ellas se apartan para contarse un secreto, dejando a un lado el tercer acompañante, esto le podría producir molestia, tristeza y le haga entender que no merece que lo incluyan con ellos en su conversación. Además, esto le podría producir un sentimiento de soledad y exclusión. Es precisamente por esto que la ley islámica prohíbe este tipo de conversaciones apartadas.
الترجمة الأوردية مذہب اسلام اپنے ماننے والوں کے لئے اس بات کو لازمی قرار دیتا ہےکہ مجلس کے آداب کا خیال رکھا جائے اچھی گفتگو ہو تاکہ مجلس میں کوئی شکستہ خاطرنہ ہو، اور ان تمام چیزوں سے دور رہنے کی تعلیم دیتا ہے جو کسی مسلمان کے ساتھ بد سلوکی، اس کے لیے خوف اور بد گمانی کا سبب بنیں، اور انہیں میں سےایک یہ بھی ہے کہ جب تین آدمی ایک ساتھ ہوں اور ان میں سے دو آپس میں تیسرے کو چھوڑ کر کانا پھوسی کریں تو یہ چیز تیسرے کے ساتھ بد سلوکی ہےاور یہ اسے رنجیدہ کر دے گی اور اسے اس بات کا احساس دلائے گی کہ وہ ان دونوں کے ساتھ گفتگو کے قابل نہیں۔ ساتھ ہی اسے اکیلاپن اور تنہائی کا احساس دلائے گی۔ اسی لیے شریعت اسلا میہ نے اس قسم کی سرگوشی سے روکا ہے۔
الترجمة الروسية Ислам предписывает заботиться о людских сердцах, велит людям общаться и беседовать наилучшим образом и запрещает причинять вред мусульманину, внушать ему страх и тревожные мысли. Таково и это предписание. Ведь когда три человека находятся вместе и двое начинают секретничать в присутствии третьего, исключая его из своей беседы, это обижает и огорчает его. Он чувствует, что остальные двое не считают его достойным участвовать в их беседе. К тому же в это время он ощущает себя одиноким и покинутым. Поэтому Шариат запрещает подобный вид беседы.
الكلمة المعنى
- يتناجى التناجي هو: التحدث سرّاً، والمراد به في الحديث أن يتحدث شخصان سرًّا بحيث لا يسمعهما الثالث.
1: الإسلام يأمر بجبر القلوب، وحسن المجالسة، وينهى عن كل ما يسيء إلى المسلم ويحزنه ويوجب له الظنون، ومن ذلك الأدب الذي تضمنه الحديث.
2: يفهم من الحديث أنهم إذا كانوا أكثر من ثلاثة فلا بأس بالتناجي والتّسارّ.
3: من التناجي أن يتكلما بلغة لا يحسنها الثالث.
4: ظاهر الحديث أن هذا النوع من التناجي محرّم.
5: ظاهر الحديث أيضا أن النهي عن التناجي إنما هو في حالة ما إذا تأذى به مسلم، أما إذا لم يحصل الأذى فلا بأس، كأن يُستأذن.

صحيح البخاري, تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر, دار طوق النجاة ترقيم محمد فؤاد عبدالباقي, ط 1422. صحيح مسلم, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان. دار ابن الجوزي. ط1 1428ه. توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام. مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة.الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. رياض الصالحين، للنووي، تحقيق : ماهر الفحل. دار ابن كثير - بيروت. الطبعة الأولى 1428ه - 2007م. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، للشيخ الفوزان. الناشر : الرسالة. الطبعة الأولى : 1427– 2006م.