عن جابر بن سمرة -رضي الله عنهما- قال: شكا أهل الكوفة سعدًا يعني: ابن أبي وقاص -رضي الله عنه- إلى عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- فعزله، واستعمل عليهم عمارًا، فشَكَوا حتى ذكروا أنه لا يُحسن يصلي، فأرسل إليه، فقال: يا أبا إسحاق، إن هؤلاء يزعمون أنك لا تُحسن تصلي، فقال: أمَّا أنا والله فإني كنت أصلي بهم صلاة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا أَخْرِمُ عنها، أصلي صلاتَي العشاء فأَرْكُدُ في الأُولَيَيْنِ، وأُخِفُّ في الأُخْرَيَيْنِ. قال: ذلك الظن بك يا أبا إسحاق، وأرسل معه رجلًا -أو رجالًا- إلى الكوفة يسأل عنه أهل الكوفة، فلم يَدَعْ مسجدًا إلا سأل عنه، ويُثْنُونَ معروفًا، حتى دخل مسجدًا لبني عَبْسٍ، فقام رجل منهم، يقال له أسامة بن قتادة، يكنى أبا سَعْدَةَ، فقال: أما إذ نشدتنا فإن سعدًا كان لا يسير بالسَّرية ولا يَقْسِم بالسَّوية، ولا يَعْدِل في القضية. قال سعد: أما والله لأدعون بثلاث: اللهم إن كان عبدك هذا كاذبًا، قام رِياء، وسُمعة، فأطل عمره، وأطل فقره، وعرضه للفتن. وكان بعد ذلك إذا سئل يقول: شيخ كبير مفتون، أصابتني دعوة سعد. قال عبد الملك بن عمير الراوي عن جابر بن سمرة: فأنا رأيته بعد قد سقط حاجباه على عينيه من الكبر، وإنه ليتعرض للجواري في الطرق فيَغْمِزُهُنَّ.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir ibn Samurah, may Allah be pleased with both of them, reported: “The people of Kufa complained to `Umar ibn al-Khattaab, may Allah be pleased with him, about their governor Sa`d (ibn Abi Waqqaas), may Allah be pleased with him. The latter dismissed him and appointed `Ammaar as their governor. They lodged many complaints against Sa`d and even alleged that Sa`d does not know how to perform the prayers properly. `Umar sent for him and said: 'O Abu Is-haaq (i.e. Sa`d), Those people claim that you do not pray properly.' He replied: 'By Allah, I used to lead them in prayer exactly as I learnt from the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him. I prolong the first two Rak`ahs of the `Ishaa prayer and shorten the last two.' `Umar then said: 'That is what I thought of you, O Abu Is-haaq.' Then he sent a man (or more) with him to Kufa to ask the people about him. This man went there and did not leave any mosque without asking about Sa`d, may Allah be pleased with him. All the people praised him till he came to the mosque of the tribe of Banu `Abs; where a man called Usaamah ibn Qataadah, with a surname of Abu Sa`d, stood up and said: 'Since you asked, I am bound to tell you that Sa`d never marched with the armies, nor did he ever divide the spoils of war fairly, nor was he ever fair in delivering justice regarding legal verdicts.' This complaint reached Sa’d and he said: 'By Allah, I shall make three supplications: O Allah, if this slave of Yours is a liar and got up for showing off and speaking boastfully, then prolong his life, make him poor for the rest of his life, and afflict him with trials.' This person suffered, following the invocation of Sa`d and would tell people he was an old man subjected to trials because of Sa`d’s invocation.'" `Abdul Malik ibn `Umayr, who narrated from Jaabir ibn Samurah, said: "I saw this man afterwards in such a state that his eyebrows were shaggy and had fallen over his eyelids, because of old age; and he used to wink at young girls as they pass by in the roads.”
الترجمة الفرنسية Jâbir ibn Samurah (qu'Allah l'agrée) a dit : « Les habitants de Kûfah se plaignirent de Sa'd - c'est à dire : Ibn Abî Waqqâs - (qu'Allah l'agrée) auprès de 'Umar ibn Al-Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) qui le révoqua et leur nomma un nouveau gouverneur en la personne de 'Ammâr. Dans leurs plaintes, ils allèrent jusqu'à [lui] dire que Sa'd (qu'Allah l'agrée) ne faisait pas correctement la prière. 'Umar manda alors Sa'd et lui dit : « Ô Abâ Isḥâq ! Ces gens prétendent que tu ne sais pas faire correctement la prière. » Il répondit : « En ce qui me concerne, je jure par Allah que je présidais à leur prière exactement à la manière du Messager d'Allah (paix et salut sur lui) sans rien en diminuer. Quand je faisais la prière du ‘Ishâ’, je prolongeais la lecture dans les deux premières unités de prière et je l’allégeais dans les deux dernières. » Il lui a alors dit : « C'est ce que nous avons toujours pensé de toi, ô Abâ Isḥâq ! » Il envoya avec lui quelqu'un - ou quelques personnes - à Kûfah pour interroger ses habitants à son sujet. Cet homme ne laissa pas une mosquée sans s'y renseigner sur lui. Tout le monde ne disait de lui que du bien. Il entra enfin dans une mosquée appartenant aux Banî 'Abs. L'un d'eux - du nom de Usâmah ibn Qatâdah, aussi surnommé : Abû Sa'dah, se leva. Il dit : « Puisque tu nous demandes notre avis sur lui, Sa'd ne marche pas avec les expéditions militaires, ne partage pas équitablement le butin et n'est pas impartial dans ses jugements ! » Sa'd a alors dit : « Par Allah ! Je me contenterai de faire contre toi ces trois invocations : « Ô Allah ! Si ton serviteur que voici est un menteur et n'a cherché par son intervention qu'à se montrer et à se faire connaître [littéralement : il ne s’est levé que par ostentation et vanité], alors allonge-lui sa vie, allonge-lui sa pauvreté et expose-le aux tentations ! » Plus tard, lorsqu’on lui demandait qui il était, il disait : « Un [pauvre] vieux soumis aux tentations et frappé de l’invocation de Sa'd. » 'Abd Al-Mâlik ibn 'Umayr, le rapporteur de ce hadith de Jâbir ibn Samurah, a dit : « Je l'ai vu de mes propres yeux, alors que ses sourcils tombaient sur ses yeux à cause de l'âge. Il se mettait sur les chemins des jeunes filles pour les palper. »
الترجمة الأوردية جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ اہل کوفہ نے سعد یعنی ابن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کی شکایت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے کی۔ اس لیے عمر رضی اللہ عنہ نے ان کو معزول کر کے عمار رضی اللہ عنہ کو کوفہ کا حاکم بنادیا؛ کوفہ والوں نے سعد رضی اللہ کے متعلق یہاں تک کہہ دیا کہ انھیں تو اچھی طرح نماز پڑھانا بھی نہیں آتا۔ چنانچہ عمر رضی اللہ عنہ نے ان کو بلا بھیجا اور ان سے ان سے پوچھا کہ اے ابو اسحاق! ان کوفہ والوں کا خیال ہے کہ تمھیں اچھی طرح نماز پڑھانا بھی نہیں آتا۔ اس پر آپ نے جواب دیا کہ اللہ کی قسم! میں تو انھیں نبی کریم صلی اللہ علیہ و سلم ہی کی طرح نماز پڑھاتا تھااور اس میں کوتاہی نہیں کرتا تھا۔ عشا کی نماز پڑھاتا، تو اس کی پہلی دو رکعات میں (قراءت) لمبی کرتا اور دوسری دو رکعتیں ہلکی پڑھاتا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اے ابواسحاق! مجھ کو آپ سے یہی امید تھی۔ پھر عمر رضی اللہ عنہ نے سعد رضی اللہ عنہ کے ساتھ ایک یا کچھ آدمیوں کو کوفہ بھیجا۔ قاصد نے ہر ہر مسجد میں جا کر سعد رضی اللہ عنہ کے متعلق پوچھا۔ سب نے آپ کی تعریف کی؛ لیکن جب مسجد بنی عبس میں گئے، تو ایک شخص جس کا نام اسامہ بن قتادہ اور کنیت ابو سعدہ تھی، کھڑا ہوا۔ اس نے کہا کہ جب آپ نے اللہ کا واسطہ دے کر پوچھا ہے، تو (سنیے کہ) سعد نہ فوج کے ساتھ خود جہاد کرتے تھے، نہ مالِ غنیمت کی تقسیم صحیح طریقے سے کرتے تھے اور نہ فیصلے میں عدل و انصاف کرتے تھے۔ سعد رضی اللہ عنہ نے (یہ سن کر) فرمایا کہ اللہ کی قسم میں (تمھاری اس بات پر) تین بد دعائیں کرتا ہوں۔ اے اللہ ! اگر تیرا یہ بندہ جھوٹا ہے اور صرف ریا و نمود کے لیے کھڑا ہوا ہے، تو اس کی عمر دراز کر اور اسے بہت زیادہ محتاج بنا اور اسے فتنوں میں مبتلا کر۔ اس کے بعد (وہ شخص اس درجہ بدحال ہوا کہ) جب اس سے پوچھا جاتا، تو کہتا کہ آزمائش میں مبتلا ایک بوڑھا ہوں۔ مجھے سعد رضی اللہ عنہ کی بد دعا لگ گئی ہے۔ راوی عبدالملک بن عمیر کہتے ہیں کہ جابر بن سمرہ نے بیان کیا: میں نے اسے دیکھا؛ اس کی بھویں بڑھاپے کی وجہ سے آنکھوں پر آ گئی تھیں، لیکن اب بھی راستوں میں وہ لڑکیوں کو چھیڑتا اور ان پر دست درازی کرتا تھا۔
الترجمة الإندونيسية Dari Jābir bin Samurah -raḍiyallāhu 'anhumā-, ia berkata, "Penduduk Kufah mengadukan Sa'ad, yaitu Ibnu Abi Waqqāṣ -raḍiyallāhu 'anhu- kepada Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu-. Lantas Umar memecatnya dan mengangkat Ammār menjadi gubernur mereka. Mereka mengadukan Sa'ad karena dianggap tidak baik dalam salatnya. Lantas Umar mengirim utusan kepada Sa'ad lalu berkata, 'Wahai Abu Ishāq, penduduk Kufah menganggap kamu tidak baik dalam salat?' Sa'ad (Abu Ishāq) menjawab, "Demi Allah, aku memimpin salat mereka sebagaimana salatnya Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tanpa mengurangi sedikit pun. Aku melaksanakan salat Isya bersama mereka. Aku memanjangkan bacaan pada dua rakaat pertama dan aku pendekkan pada dua rakaat kedua.' Umar berkata, 'Wahai Abu Ishāq, demikianlah anggapan kami terhadapmu.' Kemudian Umar mengutus seorang atau beberapa orang bersama Sa'ad ke Kufah untuk bertanya kepada para penduduk Kufah tentang Sa'ad. Tidak ada satu pun masjid yang dikunjungi tanpa menanyakan tentang Sa'ad, mereka semua memuji Sa'ad. Hingga akhirnya sampai ke sebuah masjid milik Bani 'Abs, lalu salah seorang dari mereka yang bernama Usāmah bin Qatādah dengan nama panggilan Abu Sa'dah berkata, 'Jika kalian minta pendapat kami, maka kami katakan bahwa Sa'ad adalah seorang yang tidak ikut berjihad, bila membagi tidak sama dan tidak adil dalam memutuskan perkara.' Sa'ad berkata, 'Demi Allah, sungguh aku akan berdoa dengan tiga doa, 'Ya Allah! Jika dia, hambamu ini, berdusta dan mengatakan ini dengan maksud ria atau sum'ah, maka panjangkanlah umurnya, bentangkanlah kefakirannya dan hadapkan dia dengan berbagai fitnah." Setelah beberapa masa kemudian, orang tersebut bila ditanya mengapa keadaannya jadi sengsara begitu, maka ia menjawab, 'Aku orang tua renta yang dilanda fitnah akibat doanya Sa'ad.' Abdul Mālik bin 'Umair perawi hadis dari Jābir bin Samurah berkata, 'Aku sendiri melihat kedua alisnya telah panjang ke bawah menutupi kedua matanya dan dia mengganggu para budak wanita di jalan-jalan lalu menggoda mereka."
الترجمة البوسنية Džabir, b. Semure, radijallahu 'anhu, prenosi: "Žalili su se stanovnici Kufe Omeru, radijallahu 'anhu, na Sa'da b. Ebi Vekasa, pa im je Omer, radijallahu 'anhu, postavio za namjesnika Amara. Tužili su se na Sa'da da im, čak, lijepo ne klanja. Omer je poslao po njega da dođe, pa mu rekao je: 'O Ebu-Ishak, ovi zaista tvrde da ti lijepo ne klanjaš.' Sa'd, radijallahu 'anhu, reče: 'Tako mi Allaha, što se mene tiče, ja sam njima klanjam namaz Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, od kojeg ne odstupam. Ja klanjam dva rekata jacijska na kojima oduljim kijam, a onda dva posljednja skratim.' Omer, radijallahu 'anhu, mu tada reče: 'Tako je mišljenje o tebi, o Ebu-Ishak.' Tada je Omer, radijallahu 'anhu, poslao sa njim čovjeka ili više njih u Kufu, koji su pitali Kufijane o Sa'du. U svaku džamiju ušli su i pitali za Sa'da. Sve džamije su se pohvalno izrazile o njemu, a kada je Omerov izaslanik došao u mesdžid, Beni-Absa, jedan od njih ustade (kojeg su zvali Usame b. Katade) a imao je nadimak Ebu-Sa'de, pa je rekao: 'Pošto nas ti pitaš za Sa'da, ja ti tvrdim da Sa'd ne ide u rat s vojskom, ne dijeli podjednako i ne sudi pravedno.' Tad Sad reče: 'Ja ću ti zaista za to izreći dovu (prokletstvo) za troje: - Allahu moj, ako je ovaj Tvoj rob lažov i ako se digao iz licemjerstva, da se čuje i vidi, onda mu podaj dug život i dugotrajno siromaštvo i izloži ga iskušenjima (žena).-' I to je tako bilo. Poslije, kada bi ga pitali o stanju, on bi rekao: 'Ja sam teški starac sa puno iskušenja. Stigla me kletva Sa'dova.'" Abdul Melik Umejr, prenosilac od Džabira b. Semure, radijallahu 'anhu, kaže: "Ja sam ga vidio nakon toga, pale su mu obrve na oči od puste starosti, a na putevima bi ometao žene koje su prolazile ulicom dobacivajući im."
الترجمة الروسية Джабир ибн Самура (да будет доволен им Аллах) передаёт, что когда жители Куфы пожаловались ‘Умару ибн аль-Хаттабу (да будет доволен им Аллах) на Са‘да ибн Абу Ваккаса (да будет доволен им Аллах), [которого тот назначил наместником Куфы], и он снял его с должности и назначил на его место ‘Аммара. Они пожаловались на Са‘да и сказали даже, что он не совершает молитву должным образом. ‘Умар послал к нему и сказал: «О Абу Исхак, они утверждают, что ты не совершаешь молитву надлежащим образом». Тот ответил: «Что касается меня, то, поистине, я провожу с ними молитву так, как совершал её Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), ни в чём не отступая от его молитвы. Я совершаю молитву-иша и долго читаю [аяты] в первых двух рак‘атах, а два оставшихся делаю короткими». Он сказал: «Так мы и думали о тебе, о Абу Исхак». И он послал человека или несколько человек в Куфу, чтобы расспросить о нём жителей Куфы. В городе не осталось ни одной мечети, где бы этот человек не расспрашивал людей о Са‘де, и все они поминали его добром. Так продолжалось до тех пор, пока он не зашёл в мечеть племени бану ‘Абс, где один из них по имени Усама ибн Катада, известный также как Абу Са‘да, встал и сказал: “Поскольку ты спрашиваешь нас, то я скажу, что Са‘д не принимал участия в походах с боевыми отрядами, не делил военную добычу поровну и не придерживался справедливости в решении судебных дел”. Са‘д воскликнул: “Тогда, клянусь Аллахом, я молю о трёх вещах: о Аллах, если этот Твой раб — лжец и если он поднялся со своего места только для того, чтобы показать себя и прославиться, продли жизнь его, и продли бедность его, и подвергни его искушениям!” [И это сбылось], а когда впоследствии этого человека спрашивали о его положении, он отвечал: “Я — злосчастный старец, и меня настигло проклятие Са‘да!”» ‘Абду-ль-Малик, передавший этот хадис от Джабира ибн Самуры, сказал: «И потом я видел этого человека, брови которого от старости нависали на глаза и который приставал на улицах к молодым служанкам».

أمَّر عمرُ بن الخطاب رضي الله عنه سعدَ بن أبي وقاص رضي الله عنه على الكوفة، فشكاه أهل الكوفة إلى أمير المؤمنين عمر، حتى قالوا إنه لا يحسن أن يصلي، وهو صحابي جليل شهد له النبي صلى الله عليه وسلم بالجنة، فأرسل إليه عمر، فحضر وقال له: إن أهل الكوفة شكوك حتى قالوا: إنك لا تحسن تصلي، فأخبره سعد رضي الله عنه أنه كان يصلي بهم صلاة النبي صلى الله عليه وسلم وذكر صلاة العشاء وكأنها - والله أعلم - هي التي وقع تعيينها من هؤلاء الشكاة، فقال: إني لأصلي بهم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، لا أنقص منها، فكنت أطول في العشاء بالأوليين وأقصر في الأخريين، فقال له عمر رضي الله عنه: ذلك الظن بك يا أبا إسحاق، فزكاه عمر؛ لأن هذا هو الظن به، أنه يحسن الصلاة وأنه يصلي بقومه الذين أمر عليهم صلاة النبي صلى الله عليه وسلم ولكن مع ذلك تحرى ذلك عمر رضي الله عنه؛ لأنه يتحمل المسئولية ويعرف قدر المسئولية، أرسل رجالًا إلى أهل الكوفة، يسألونهم عن سعد وعن سيرته، فكان هؤلاء الرجال، لا يدخلون مسجدًا ويسألون عن سعد إلا أثنوا عليه معروفًا. حتى أتى هؤلاء الرجال إلى مسجد بني عبس، فسألوهم، فقام رجل فقال: أما إذ ناشدتمونا، فإن هذا الرجل لا يخرج في الجهاد، ولا يقسم بالسوية إذا غنم، ولا يعدل في القضية إذا حكم بين الناس، فاتهمه هذه التهم، فهي تهم ثلاث، فقال سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه: أمَا إن قلت كذا فلأدعون عليك بثلاث دعوات، دعا عليه أن يطيل الله تعالى عمره وفقره ويعرضه للفتن، نسأل الله العافية، ثلاث دعوات عظيمة، لكنه رضي الله عنه استثنى، قال: إن كان عبدك هذا قام رياء وسمعة يعني لا بحق، فأجاب الله دعاءه، فعمر هذا الرجل طويلًا وشاخ حتى إن حاجبيه سقطت على عينيه من الكبر، وكان فقيرًا وعرض للفتن، حتى وهو في هذه الحال وهو كبير إلى هذا الحد كان يتعرض للجواري، يتعرض لهن في الأسواق ليغمزهن والعياذ بالله، وكان يقول عن نفسه شيخ مفتون كبير أصابتني دعوة سعد.

الترجمة الإنجليزية The Commander of the Believers, `Umar ibn Al-Khattaab, may Allah be pleased with him, appointed Sa`d ibn Abi Waqqaas, may Allah be pleased with him, as the governor of Kufa, but its people complained to `Umar about Sa`d. They lodged many complaints against Sa`d and even alleged that Sa`d did not know how to perform the prayers properly, despite the fact that he was a revered Companion of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and one of the ten who were promised Paradise. Accordingly, `Umar sent for Sa`d and told him that the people of Kufa filed many complaints against him and that they even claimed that he did not pray properly. Sa`d, may Allah be pleased with him, replied that he used to perform the prayer with them exactly as he learnt it from the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, i.e. prolonging the first two Rak`ahs of the `Ishaa prayer and shortening the last two. He mentioned the `Ishaa prayer, most likely because it was specifically mentioned by the complainers. `Umar, may Allah be pleased with him, commended Sa`d and praised him saying: "That is what I thought of you, O Abu Is-haaq.” In other words `Umar, may Allah be pleased with him, confirmed that Sa`d was trustworthy, and that he was sure that he used to lead the people in prayer and perform it exactly as the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him. Nevertheless, `Umar, may Allah be pleased with him, investigated the issue by sending men to the people of Kufa in order to inquire about Sa`d and how he used to carry out his duties, because he knew well that he was responsible as a ruler of all Muslims. Those men went there and did not leave any mosque without asking about Sa’d, may Allah be pleased with him. All the people praised him till they came to the mosque of the tribe of Banu `Abs. When they asked the people there, a man stood up and said: "Since you asked; I am bound to tell you that Sa`d never personally marched in jihad, nor did he ever divide the spoils of war fairly, nor was he ever fair in judging between people!" The man made three serious accusations against Sa`d, may Allah be pleased with him, who decided to make three invocations against that man. He asked Allah, the Exalted, to prolong the life of that man, make him poverty stricken throughout the course of his life, and afflict him with trials. Nevertheless, before making these invocations, Sa`d, may Allah be pleased with him, said: “If this slave of Yours is a liar and got up for showing off and speaking boastfully.” Allah, the Exalted, answered the supplication and that man lived long until his eyebrows became shaggy and fell over his eyelids, because of old age, and suffered poverty as well as trials. Despite his old age, he used to wink at the young girls as they pass by in the roads. This man also used to tell people that he was an old man subjected to trials because of Sa`d’s invocation.
الترجمة الفرنسية 'Umar ibn Al Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) nomma Sa'd ibn Abî Waqqâs (qu'Allah l'agrée) comme gouverneur à Kûfah mais ses habitants se plaignirent de lui auprès du commandeur des croyants ‘Umar au point de prétendre qu'il ne faisait pas correctement la prière alors que c'était un noble Compagnon dont le Prophète (sur lui la paix et salut) a témoigné qu'il était destiné au Paradis. ‘Umar envoya donc le chercher et il se présenta alors à lui. Il lui dit : « Les gens de Kûfah se plaignent de toi et prétendent que tu ne sais pas faire correctement la prière. » Sa'd (qu'Allah l'agrée) l'informa qu'il présidait à leur prière exactement à la manière du Prophète (sur lui la paix et salut) et il évoqua la prière du ‘Ishâ’ comme si c'était la prière dont les gens s’étaient plaint - et Allah est le plus savant - Il a alors dit : « Certes, je présidais à leur prière exactement à la manière du Messager d'Allah (sur lui la paix et salut) sans rien en diminuer. Lorsque je faisais la prière du ‘Ishâ’, je prolongeais la lecture dans les deux premières unités de prière et je la raccourcissais dans les deux dernières. » C’est-à-dire : je prolongeais la lecture dans les deux premières unités de prière et je la raccourcissais dans le reste. ‘Umar (qu’Allah l’agrée) lui dit alors : « C'est ce que nous avons toujours pensé de toi, ô Abâ Isḥâq ! » Et il se porta garant de lui car c'est ce qu'on pensait de lui. En effet, il accomplissait parfaitement la prière pour son peuple comme le faisait le Prophète (sur lui la paix et salut). Toutefois, malgré cela, 'Umar (qu’Allah l’agrée) décida de s'assurer de cela car il était responsable et connaissait l’importance de la responsabilité. Il envoya donc avec lui des hommes à Kûfah afin d’interroger les habitants au sujet de Sa’d et de son attitude. Ces hommes ne laissèrent pas une mosquée sans s'y renseigner sur lui. Tout le monde ne disait de lui que du bien. Ils entrèrent enfin dans une mosquée appartenant aux Banî 'Abs et les interrogèrent. L'un d'eux se leva et dit : « Puisque tu nous demandes notre avis sur lui, alors cet homme ne sort pas combattre, ne partage pas équitablement le butin et n'est pas juste dans ses jugements lorsqu’il juge entre les gens ! » Il porta donc trois accusations à son encontre. Alors Sa'd ibn Abî Waqqâs (qu’Allah l’agrée) répliqua : « Si tu dis cela, je me contenterai alors de faire contre toi trois invocations. » Il invoqua Allah, le Très-Haut, afin qu’Il lui allonge sa vie, sa pauvreté et qu’Il l’expose aux tentations. Nous demandons à Allah la protection. [Il prononça donc] Trois immenses invocations, mais il (qu’Allah l’agrée) émit une exception en disant : « Si ton serviteur que voici n’a cherché par son intervention qu'à se montrer et à se faire connaître » [littéralement : s’il ne s’est levé que par ostentation et vanité], c’est-à-dire : s’il a dit cela à tort. Allah exauça alors ses invocations et, plus tard, cet homme vieillit jusqu’à ce que ses sourcils tombaient sur ses yeux à cause de l'âge, il devint pauvre et soumis aux tentations de telle sorte que malgré cette situation et son vieil âge, il se mettait sur le chemin des jeunes filles, ou dans les marchés, pour les palper - qu'Allah nous protège ! - Et il disait à son sujet : « Un [pauvre] vieux soumis aux tentations et frappé de l’invocation de Sa’d. »
الترجمة الأوردية عمربن خطاب رضی اللہ عنہ نے سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کو کوفہ کا حاکم بنایا، تو اہل کوفہ نے امیر المومنین عمر رضی اللہ عنہ سے ان کی شکایت کی۔ انھوں نے یہاں تک کہا کہ وہ تو اچھی طرح سے نماز بھی نہیں پڑھاتے۔ سعد رضی اللہ عنہ ایک جلیل القدر صحابی تھے، جنھیں نبی صلی اللہ علیہ و سلم نے جنت کی بشارت دی تھی؛ اس لیے عمر رضی اللہ عنہ نے انھیں بلا بھیجا۔ وہ حاضر ہوئے تو عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا: اہلِ کوفہ نے آپ کی شکایت کی ہے۔ وہ یہاں تک کہتے ہیں کہ آپ اچھی طرح سے نماز بھی نہیں پڑھاتے! سعد رضی اللہ عنہ نے بتایا کہ وہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کی طرح نماز پڑھایا کرتے تھے اور عشا کی نماز کا ذکر کیا۔ شاید شکایت کرنے والوں کو اسی نماز کے متعلق شکایت تھی۔ انہوں نے کہا: میں تو انھیں نبی کریم صلی اللہ علیہ و سلم ہی کی طرح نماز پڑھاتا تھا۔ اس میں کوتاہی نہیں کرتا تھا۔ عشا کی نماز پڑھاتا، تو اس کی پہلی دو رکعات میں (قراءت) لمبی کرتا اور بعد کی دو رکعتیں ہلکی پڑھاتا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا:اے ابو اسحاق! مجھ کو آپ سے یہی امید تھی۔ گویا عمر رضی اللہ عنہ نے ان کا تزکیہ کیا؛ کیوں کہ ان کو اس بات کا یقین تھا کہ وہ نماز اچھی طرح ادا کرتے ہوں گے اور قوم کو اسی طرح نماز پڑھاتے ہوں گے، جس طرح نبی صلی اللہ علیہ و سلم نے حکم دیا ہے۔ لیکن اس کے باوجود عمر رضی اللہ عنہ نے اس طرح کی کارروائی کی؛ کیوں کہ وہ ذمے داری کا بوجھ اٹھائے ہوئے تھے اور ذمے داری کی اہمیت کو سمجھتے تھے۔ آپ نے کچھ آدمیوں کو کوفہ والوں کے پاس بھیجا؛ تاکہ وہ اہل کوفہ سے سعد رضی اللہ عنہ اور ان کی سیرت کے متعلق معلومات حاصل کریں۔ ان لوگوں نے ہر مسجد میں جا کر ان کے متعلق پوچھا۔ سب نے ان کی تعریف کی؛ لیکن جب مسجد بنی عبس میں گئے اور ان سے پوچھا، تو ایک شخص کھڑا ہوا اور کہا کہ جب آپ نے اللہ کا واسطہ دے کر پوچھا ہے، تو (سنیے کہ) یہ شخص نہ جہاد میں نکلتا ہے، نہ صحیح طور پر مالِ غنیمت تقسیم کرتا ہے اور نہ فیصلے میں عدل و انصاف کرتا ہے۔ اس نے سعد رضی اللہ عنہ پر تین تہمتیں لگائیں۔ سعد رضی اللہ عنہ نے (یہ سن کر) فرمایا کہ جب تم نے ایسا کہا ہے، تو اللہ کی قسم! میں (تمھاری اس بات پر) تین بد دعائیں کرتا ہوں۔ چنانچہ انھوں نے بد دعا کی کہ اللہ اس کی عمر دراز کرے ، بہت زیادہ محتاج بنائے اور فتنوں میں مبتلا کردے! العیاذ باللہ۔ یہ تین بڑی بد دعائیں تھیں۔ لیکن سعد رضی اللہ عنہ نے استثنا کا طریقہ اپنایا اور فرمایا: "اگر تیرا یہ بندہ جھوٹا ہے اور صرف ریا و نمود کے لیے کھڑا ہوا ہے"۔ یعنی نا حق تہمت لگائی ہے۔ چنانچہ اللہ نے ان کی دعا قبول فرمالی اور اس آدمی کو لمبی عمر عطا کی۔ وہ اتنا بوڑھا ہوا کہ اس کی بھویں بڑھاپے کی وجہ سے آنکھوں پرآ گئی تھیں۔ وہ فقیر وقلاش اور فتنوں میں مبتلا تھا۔ حتیٰ کہ اس بڑھاپے میں بھی لڑکیوں کو چھیڑا کرتا تھا۔ وہ انھیں بازاروں میں روکتا تھا؛ تاکہ ان سے شہوت انگیز گفتگو کرے۔ -اللہ کی پناہ!- وہ اپنے بارے میں کہا کرتا تھا: آزمائش میں مبتلا بوڑھا آدمی ہے، جسے سعد کی بد دعا لگی ہوئی ہے۔
الترجمة الإندونيسية Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu 'anhu- mengangkat Sa'ad bin Abi Waqqāṣ -raḍiyallāhu 'anhu- sebagai gubernur Kufah. Lantas penduduk Kufah mengadukannya kepada Amirul Mukminin Umar hingga mereka mengatakan bahwa Sa'ad bin Abi Waqqāṣ tidak baik dalam salat padahal dia sahabat agung yang diakui oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sebagai (penghuni) Surga. Umar pun mengirimkan utusan kepadanya lalu ia pun hadir. Umar berkata kepadanya, "Sesungguhnya penduduk Kufah mengeluhkanmu sampai mereka mengatakan, "Sesungguhnya engkau tidak baik dalam salat." Sa'ad -raḍiyallāhu 'anhu- memberitahu Umar bahwa dia memimpin salat mereka sebagaimana salat Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan dia menyebutkan salat Isya. Tampaknya salat ini -hanya Allah yang Maha tahu- adalah salat yang disebutkan oleh para pengadu tersebut. Sa'ad berkata, "Sesungguhnya aku memimpin salat mereka seperti salat Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- tanpa mengurangi sedikit pun darinya. Aku memanjangkan bacaan di dua rakaat pertama,, dan memendekkan bacaan di dua rakaat terakhir." Umar -raḍiyallāhu 'anhu- berkata kepadanya, "Demikian pula dugaanku kepadamu, wahai Abu Ishāq." Umar memujinya karena inilah dugaan dia kepadanya. Karena memang inilah dugaan Umar terhadap Sa'ad, bahwa salatnya bagus, dan dia memimpin salat kaumnya sebagaimana yang telah diperintahkan kepada mereka untuk salat seperti salat Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Meskipun demikian, Umar -raḍiyallāhu 'anhu- berhati-hati dalam hal tersebut karena dia memikul tanggung jawab dan mengetahui kadar tanggung jawab. Dia pun mengirimkan beberapa orang ke penduduk Kufah untuk bertanya kepada mereka mengenai Sa'ad dan sepak-terjangnya. Para lelaki tersebut setiap kali masuk ke masjid dan menanyakan tentang Sa'ad, orang-orang memujinya dengan baik hingga akhirnya orang-orang itu sampai ke masjid Bani 'Abs. Lantas para utusan tersebut bertanya kepada mereka. Seorang lelaki dari mereka berdiri lalu berkata, "Kalian meminta pendapat kami, sesungguhnya orang ini tidak pergi berjihad, tidak membagi harta rampasan dengan sama dan tidak menetapkan keputusan dengan adil ketika menetapkan hukum di antara manusia." Orang itu menuduhnya dengan berbagai tuduhan tersebut. Itulah tiga tuduhan. Sa'ad bin Abi Waqqāṣ -raḍiyallāhu 'anhu- berkata, "Jika engkau mengatakan demikian, aku pasti mendoakanmu dengan tiga doa keburukan." Dia mendoakan keburukan untuk orang tersebut: agar Allah -Ta'ālā- memanjangkan umurnya dan kefakirannya serta menimpakan kepadanya berbagai fitnah. Kita memohon keselamatan kepada Allah. Tiga doa besar. Hanya saja Sa'ad -raḍiyallāhu 'anhu- membuat pengecualian dan berkata, "Sekiranya hamba-Mu ini melakukannya karena ria dan sum'ah, yakni tidak benar." Allah pun mengabulkan doanya. Dia memberikan umur panjang kepada orang itu dan menjadi tua hingga kedua alisnya menutupi kedua matanya karena tua. Dia juga fakir dan ditimpa berbagai fitnah. Bahkan meskipun dia dalam kondisi seperti ini dan dalam keadaan tua renta seperti itu, dia suka mengganggu para budak wanita. Dia mengganggu mereka di pasar-pasar dengan menyentuhnya. Kita berlindung kepada Allah. Dia berkata terhadap dirinya, "Lelaki tua renta yang dilanda fitnah akibat doa Sa'ad."
الترجمة البوسنية Omer b. Hattab, radijallahu 'anhu, odredio je Sa'da b. ebi Vekkasa, radijallahu 'anhu, kao namjesnika Kufe. Stanovnici Kufe žalilu su se vođi pravovjernih, Omer b. Hattabu, radijallahu 'anhu, na Sa'da, toliko da su čak kazali da on ne klanja lijepo. On je bio uvaženi ashab za kojeg je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao da je džennetlija, pa je Omer poslao po njega. Kada je stigao, kazao mu je: Kufljani se žale na tebe, pa čak i na to da im ne klanjaš lijepo. Sa'd mu je kazao da im je on klanjao namaz Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, spominjući im jaciju, vjerovatno zbog toga, a Allah najbolje zna, što su se oni žalili na taj namaz. On je rekao: Ja im klanjam namaz Poslanika, sallalahu alejhi ve selle, ne oduzimajući ništa od njega. Na prva dva rekata učio sam duže, a na druga dva kraće. Omer mu reče: Tako se i misli o tebi. Omer ga je ovim pohvalio, jer to je pravo mišljenje o njemu da on klanja narodu kojeg predvodi onako kako je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, klanjao. Pored toga, Omer je o njemu ispitao situaciju jer je znao kolika je njegova odgovornost. Poslao je ljude po Kufi da pitaju o ponašanju Sa'da. Kad god bi ušli u neku džamiju da pitaju o njemu, našli su da ga ljudi hvale. Kada su došli u džamiju Beni Absa i pitali za Sa'da, ustao je neki čovjek i rekao: Kad nas pitaš, ja ću ri reći da on ne ide u džihad, plijen koji uzme ne dijeli pravedno, ne sudi pravedno među ljudima. Iznio je tri optužbe. Tada je Sa'd kazao: S obzirom da si to rekao, ja ći proučiti tri dove protiv tebe. Proučio je dovu da mu Allah dadne dug život, siromaštvo i da ga izloži iskušenjima. Ovo si tri velike i opasne dove. Međutim, Sa'd je ipak te dove uvjetovao riječima: Ako je ovaj tvoj rob ovo kazao iz pritvornosti i želje da se pročuje, a ne s pravom. Allah je uslišao njegove molbe, tako da je ovaj čovjek dugo živio, ostario je toliko da su mu obrve pale na oči od starosti, bio je siromašan i izložen iskušenjima do te mjere da je u stanju starosti, napastvovao žene i djevojke po trgovima i dobacivao im. O sebi je govorio: Stari starac, iskušan, snašle su me dove Sa'da.
الترجمة الروسية ‘Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах) назначил Са‘да ибн Абу Ваккаса (да будет доволен им Аллах) наместником Куфы, однако жители Куфы пожаловались на него повелителю верующих ‘Умару, и сказали даже, что тот не совершает молитву должным образом. И это притом, что он был благородным сподвижником, которого Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обрадовал при жизни благой вестью об ожидающем его Рае. Тогда ‘Умар послал к нему. Тот прибыл, и ‘Умар сказал ему: «Поистине, жители Куфы пожаловались на тебя и даже сказали, что ты не совершаешь молитву должным образом. Тогда Са‘д (да будет доволен им Аллах) сообщил ему, что он молится с ними так же, как молился Пророк (мир ему и благословение Аллаха), и упомянул о молитве-‘иша — возможно потому, что подававшие жалобу говорили именно о ней, а Аллах знает обо всём лучше. И он сказал: «Поистине, я молюсь с ними так, как молился Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), ничего не убавляя от этой молитвы, и я удлиняю первые два рак‘ата молитвы-‘иша и укорачиваю последние два». Тогда ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал: «Так мы о тебе и думали, о Абу Исхак». ‘Умар похвалил его таким образом, потому что его мнение о Са‘де действительно было таковым: что он совершает молитву достойным образом и молится с людьми так, как молился Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). И вместе с тем ‘Умар строго спрашивал с него, потому что понимал, что на нём лежит ответственность и осознавал величину этой ответственности. И он послал своих людей к жителям Куфы, чтобы те расспросили их о Са‘де и о его поведении, и в какую бы мечеть они ни зашли, чтобы спросить о Са‘де, везде им говорили о нём только хорошее. И только когда они пришли в мечеть бану Абс и спросили их о Са‘де, поднялся один человек и сказал: «Коль уж вы спрашиваете о нём, то это человек, который не участвует в борьбе на пути Аллаха (джихад), не делит военную добычу как полагается и не судит людей по справедливоссти». То есть он выдвинул против Са‘да эти три обвинения. И тогда Са‘д ибн Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Если ты сказал так, тогда я непременно обращусь к Аллаху с тремя мольбами против тебя!» И он попросил Аллаха, чтобы Он сделал жизнь этого человека долгой, продлил бедность его и подверг его искушениям. Да убережёт нас Аллах от подобного! Эти три мольбы были весомыми, однако он сделал оговорку: «Если этот Твой раб поднялся, желая выставить себя напоказ и прославиться, а не по праву». И Аллах внял его мольбе. Этот человек прожил долго и достиг такой степени дряхлости, что брови его нависали над его глазами от старости, и при этом он был бедняком и был подвергнут искушениям. Даже в таком положении, достигнув старости, он продолжал приставать к молодым служанкам на рынках. Да убережёт нас Аллах от подобного. И он сам говорил о себе: «Я введённый в искушение старец, настигнутый мольбой Са‘да!»
الكلمة المعنى
- استعمل عليهم عمارًا ولاه الإمرة عليهم.
- لا أخرم لا أنقص.
- لا يسير في السرية لا يخرج في الجهاد.
- فأركد في الأوليين أقوم طويلا بإطالة القراءة فيهما.
- بني عبس قبيلة كبيرة من قيس.
- نشدتنا طلبت منا القول.
- القضية الحكم.
- لأدعون بثلاث أي لأدعون بثلاث عليك.
- فيغمزهن من الغمز، ومن معانيه الإشارة كالرمز بالعين، أو الحاجب أو اليد.
1: أن من تولى أمرًا في الناس فإنه لا يسلم منهم مهما كانت منزلته، لابد أن يناله السوء.
2: جواز دعاء المظلوم على ظالمه بمثل ما ظلمه.
3: أن الله -تعالى- يستجيب دعاء المظلوم.
4: أنه يجوز للإنسان أن يستثني في الدعاء، إذا دعا على شخص يستثني فيقول: اللهم إن كان كذا فافعل به كذا.
5: حرص أمير المؤمنين عمر -رضي الله عنه- على الرعية وتحمله المسئولية والإحساس بها وشعوره بها -رضي الله عنه-.
6: كرامة ظاهرة لسعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه- وأنه مستجاب الدعاء.
7: يجب على الحاكم ألا يحكم بالسماع من طرف قبل التثبت وسماعه من الطرف الأخر.
8: تثبت أمير المؤمنين في الأخبار لا يقدح في عماله وولاته.
9: مخاطبة الرجل الجليل بكنيته كما صنع عمر فقال لسعد: يا أبا إسحاق.
10: عزل عمر سعدًا؛ حسمًا لمادة الفتنة، وإيثارا لقربه منه لكونه من أهل الشورى، وفي ذلك بيان جواز عزل الإمام بعض عماله إذا شكى إليه وإن لم يثبت عليه شيء إذا اقتضت المصلحة الشرعية ذلك.

بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط1، دار ابن الجوزي، الدمام، 1415هـ. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط1، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1423 هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط4، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 1425 هـ. رياض الصالحين للنووي، ط1، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1428 هـ. رياض الصالحين، ط4، تحقيق: عصام هادي، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، دار الريان، بيروت، 1428هـ. شرح رياض الصالحين للشيخ ابن عثيمين، دار الوطن للنشر، الرياض، 1426هـ. صحيح البخاري، ط1، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت. منار القاري شرح مختصر صحيح البخاري لحمزة محمد قاسم، راجعه: الشيخ عبد القادر الأرناؤوط، مكتبة دار البيان، دمشق، مكتبة المؤيد، الطائف ، 1410 هـ. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين، ط14، مؤسسة الرسالة، 1407هـ. المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج للنووي، ط2، دار إحياء التراث العربي - بيروت، 1392هـ.