عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يَقْتَسِمُ وَرَثَتي دينارًا ولا درهمًا، ما تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَة نسائي، ومئونَة عامِلي فهو صَدَقة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: 'My heirs should not take a dinaar or dirham. Whatever I leave behind, excluding the provision for my wives and my employees, should be spent in charity.'"
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Мои наследники не должны брать ни динара, ни дирхема. Всё, что я оставил сверх содержания моих жён и моего работника, — милостыня».

أفاد الحديث أن ورثة النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يقتسمون -بعد موته- دينارًا ولا درهمًا من ماله؛ لأنه -صلى الله عليه وسلم- من الأنبياء, والأنبياء لم يورثوا دينارًا ولا درهمًا؛ لأنهم لم يكونوا يجمعون للدنيا وإنما كانت رسالتهم هداية الخلق، فإذا وُجد له مال بعد موته فإنما هو لنفقة زوجاته، وللخليفة بعده، أو لأي قائم على أعمال المسلمين بعده، وما زاد عن ذلك فهو صدقة.

الترجمة الإنجليزية This Hadith indicates that the Prophet’s heirs should not take a dinaar or dirham from his property after his death, because he was a prophet, and prophets did not bequeath any wealth, as they did not pursue worldly gains. Their mission and chief concern was to guide people to the truth. If he left any money, it was to be used to support his wives and the succeeding leader or whoever oversaw the Muslims’ affairs. Anything beyond that was to be spent in charity.
الترجمة الروسية Из хадиса следует, что наследники Пророка (мир ему и благословение Аллаха) не должны были делить динары и дирхемы из его имущества, поскольку он был одним из Божьих пророков, а пророки не оставляют в наследство ни динаров, ни дирхемов, потому что они не собирают мирское и их миссией было указывать людям прямой путь. И имущество, оставленное им, надлежит использовать, чтобы содержать его жён, и оно поступает в распоряжение его преемника — халифа или любого управляющего делами мусульман после него, а всё сверх этого является милостыней.
الكلمة المعنى
- مئونة نفقة أو أجرة.
- عاملي الخليفة بعدي.
1: الأنبياء لا يورثون، وما تركوه صدقة.
2: مشروعية جعل أجرة العامل على الوقف.
3: أن كل قيم بأمر من أمور المسلمين مما يعمهم نفعه له المئونة والكفاية في بيت مال المسلمين ما دام مشتغلا به، وذلك كالعلماء والقضاة والأمراء وسائر أهل الشغل بمنافع الإسلام.
4: جواز اتخاذ الأموال واقتنائها؛ طلبا للاستغناء بها عن الحاجة إلى الناس، وصونًا للوجه والنفس.

- صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. - صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - شرح صحيح البخاري لابن بطال، تحقيق: أبي تميم ياسر بن إبراهيم، نشر: مكتبة الرشد، الرياض-السعودية، الطبعة: الثانية 1423ه، 2003م. - إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، لأحمد بن محمد بن أبى بكر بن عبد الملك القسطلاني القتيبي المصري، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323 هـ. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد بن موسى الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، لعلي بن سلطان الملا الهروي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت – لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002م.