عن سَمُرة بن جندب رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مما يُكثر أن يقول لأصحابه: «هل رأى أحدٌ منكم من رؤيا؟» فَيَقُصُّ عليه من شاء الله أن يَقُص، وإنه قال. لنَّا ذات غَدَاة: «إنه أتَاني اللَّيلة آتِيَان، وإنَّهما قالا لي: انْطَلق، وإني انْطَلَقت معهما، وإنا أتَيْنا على رجُلٍ مُضْطَجِعٍ، وإذا آخر قائِمٌ عليه بِصَخْرة، وإذا هو يَهْوي بالصَّخْرَة لرَأْسِه، فَيَثْلَغُ رأسَه، فَيَتَدَهْدَهُ الحَجَر ها هنا، فَيَتْبَعُ الحجر فَيَأخُذُهُ فلا يرْجِع إليه حتى يَصِحَّ رأسه كما كان، ثم يَعُود عليه، فَيُفْعَل به مِثْل ما فعل المرَّة الأولى!» قال: «قلت لهما: سُبحان الله! ما هذان؟ قالا لي: انْطَلق انْطَلق، فانْطَلقنا، فأتَيْنا على رجُل مُسْتَلْقٍ لِقَفَاهُ، وإذا آخر قائم عليه بِكَلُّوبٍ من حديد، وإذا هو يَأتِي أحَدَ شِقَّيْ وجْهه فَيُشَرْشِرُ شِدْقَهُ إلى قَفَاهُ، ومِنْخَرَه إلى قَفَاه، وعَيْنَه إلى قَفَاه، ثم يَتَحَوَّلُ إلى الجانب الآخر، فيفعل به مِثْل ما فعل بالجَانِب الأول، فما يَفْرَغُ من ذلك الجانب حتى يَصِحَّ ذلك الجَانب كما كان، ثم يَعُود عليه فَيَفْعل مثل ما فعل في المرَّة الأولى» قال: «قلت: سُبْحان الله! ما هذان؟ قالا لي: انْطَلق انْطَلق، فانْطَلقْنا، فَأَتَيْنَا على مِثْلِ التَّنُّورِ» فأحْسِب أنه قال: «فإذا فيه لَغَطٌ، وأصوات، فَاطَّلَعْنَا فيه فإذا فيه رِجَال ونساء عُرَاةٌ، وإذا هُمْ يَأتِيِهمْ لَهَبٌ من أسْفَلَ منهم، فإذا أتاهُمْ ذلك اللَّهَبُ ضَوْضَوْا. قلت: ما هؤلاء؟ قالا لي: انْطَلق انْطَلق، فانْطَلقنا، فأتينا على نهر» حَسِبْت أنه كان يقول: «أحْمَر مِثْل الدَّم، وإذا في النهر رجُل سَابِحٌ يَسْبَح، وإذا على شط النَّهر رجُل قد جَمَعَ عنده حِجَارة كثيرة، وإذا ذلك السَّابحُ يَسْبَحُ، ما يَسْبَح، ثم يأتي ذلك الذي قد جَمَعَ عنده الحِجَارة، فَيَفْغَرُ له فَاهُ، فَيُلْقِمُهُ حَجَرًا، فَينْطَلِقُ فَيَسْبَحُ، ثم يَرْجِع إليه، كلَّما رَجَعَ إليه، فَغَرَ له فَاهُ، فَألْقَمَهُ حجرا، قلت لهما: ما هذان؟ قالا لي: انْطَلق انْطَلق، فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا على رَجُل كَريهِ المرْآةِ، أو كَأكْرَهِ ما أنت رَاءٍ جُلًا مَرْأىً، فإذا هو عنده نار يَحُشُّهَا ويَسْعَى حولها. قلت لهما: ما هذا؟ قالا لي: انْطَلِق انْطَلِق، فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا على رَوضَة مُعْتَمَّةٍ فيها من كلِّ نَوْر الرَّبيعِ، وإذا بين ظَهْرَي الرَّوْضَةِ رجُلٌ طَويل لا أكَادُ أرى رأسه طُولا في السماء، وإذا حَول الرجُل من أكثر ولدان رَأيْتُهُمْ قَطُّ، قلت: ما هذا؟ وما هؤلاء؟ قالا لي: انْطَلق انْطَلق، فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا إلى دَوْحَة عظيمة لم أرَ دَوْحَة قَطُّ أعظم منها، ولا أحْسَن! قالا لي: ارْقِ فيها، فارْتَقَيْنَا فيها إلى مدينة مَبْنِيَّةٍ بِلَبنٍ ذَهب ولَبَن فِضَّةٍ، فَأَتَيْنَا باب المدينة فَاسْتَفْتَحْنَا، فَفُتِحَ لنا فَدَخَلْنَاها ، فَتَلَقَّانَا رِجال شَطْرٌ من خَلْقِهِم كأحْسَن ما أنت راءٍ! وشطْر منهم كأقْبَح ما. أنت رَاء! قالا لهم: اذْهَبُوا فَقَعُوا في ذلك النَّهر، وإذا هو نهر مُعْتَرِضٌ يَجري كأن ماءه المَحْضُ في البَيَاضِ، فَذَهَبُوا فَوَقَعُوا فيه. ثم رجَعُوا إلينا قد ذهب ذلك السُّوءُ عنهم، فصاروا في أحسن صورة» قال: «قالا لي: هذه جَنَّةُ عَدْنٍ، وهَذَاكَ مَنْزِلُكَ، فسَمَا بصري صُعُدً، فإذا قصر مِثْل الرَّبَابَةِ البَيْضَاء، قالا لي: هذاك مَنْزِلُكَ؟ قلت لهما: بارك الله فيكما، فَذَراني فأدخُلَه. قالا لي: أما الآن فلا، وأنت داخله، قلت لهما: فإني رأيت منذ الليلة عَجَبَا؟ فما هذا الذي رأيت؟ قالا لي: أما إنَّا سَنُخْبِرُكَ: أما الرُّجُل الأول الذي أتيت عليه يُثْلَغُ رأسه بالحَجَر، فإنه الرجل يأخذ القرآن فَيَرفُضُهُ، وينام عن الصلاة المَكتُوبة. وأما الرجل الذي أتيت عليه يُشَرْشَرُ شِدْقُهُ إلى قَفَاهُ، ومِنْخَرُهُ إلى قَفَاهُ، وَعَيْنُه إلى قَفَاهُ، فإنه الرَّجُل يَغْدُو من بَيْتِهِ فَيَكْذِبُ الكِذْبَةَ تَبْلُغُ الآفَاقَ. وأما الرجال والنساء العُراةُ الذين هُمْ في مثل بناء التَّنُّورِ، فَإنَّهُمُ الزُّنَاةُ والزَّوَاني، وأما الرَّجل الذي أتيت عليه يَسْبَح في النَّهر، ويُلْقِم الحِجَارة، فإنه آكل الربا، وأما الرجل الكَريهُ المرآة الذي عند النار يَحُشُّهَا وَيَسْعَى حَوْلَها، فإنه مَالك خَازِن جَهَنَّمَ، وأما الرَّجُل الطَّويل الذي في الرَّوْضَةِ، فإنه إبراهيم صلى الله عليه وسلم وأما الوِلْدَان الَّذِينَ حَوْلَهُ، فَكُلُّ مَوْلُودٍ ماتَ على الفِطْرَةِ» وفي رواية البرقاني: «وُلِدَ على الفِطْرة» فقال بعض المسلمين: يا رسول الله، وأولاد المشركين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «وأولاد المشركين، وأما القوم الذين كانوا شَطْر منهم حَسَنٌ، وشَطْر منهم قَبِيِح، فإنهم قوم خَلَطُوا عملا صالحا وآخر سيئا، تجاوز الله عنهم». وفي رواية له: «رأيت اللَّيلة رجلين أتَيَانِي فأخْرَجَاني إلى أرض مُقَدَسة» ثم ذكره وقال: «فَانْطَلَقْنَا إِلَى نَقْبٍ مثل التَّنُّورِ، أعْلَاه ضَيِّقٌ وَأسْفَلُه واسِع؛ يَتَوَقَّدُ تَحْتَهُ نارًا، فإذا ارْتَفَعَتِ ارْتَفَعُوا حتى كَادُوا أن يَخْرُجُوا، وإذا خَمَدَتْ! رَجعُوا فيها، وفيها رجال ونساء عُرَاة». وفيها: «حتى أتَيْنَا على نَهْرٍ من دَمٍ» ولم يَشُكَّ «فيه رجل قائم على وَسَطِ النَّهر وعلى شَطِّ النَّهر رجُل، وبَيْنَ يَدَيه حِجَارة، فأقبل الرَّجُل الذي في النَّهر، فإذا أراد أن يَخرج رَمى الرَّجُل بِحَجر في فِيهِ، فَرَدَّه حيث كان، فَجَعل كلَّما جاء لِيَخْرُجَ جَعَل يَرْمِي. في فِيهِ بِحَجَر، فَيَرْجع كما كان». وفيها: « فَصَعِدَا بي الشَّجرة، فَأدْخَلاَنِي دَارًا لم أرَ قَطُّ أحْسَنَ منها، فيها رجال شُيُوخٌ وشباب». وفيها: «الذي رَأيْتَهُ يُشَقُّ شِدْقُهُ فَكَذَّابٌ، يُحَدِّثُ بِالكِذْبَةِ فتُحْمَلُ عنه حتى تَبْلُغَ الآفَاقَ، فَيُصْنَعُ به ما رأيت إلى يوم القيامة»، وفيها: «الَّذي رَأيْتَهُ يُشْدَخُ رأسه فرَجُل عَلَّمَه الله القرآن، فَنَام عنه بالليل، ولم يَعْمَل فيه بالنَّهار، فَيُفْعَلُ به إلى يوم القيامة، والدار الأولى التي دخلت دار عَامَّةِ المؤمنين، وأما هذه الدار فدار الشَّهداء، وأنا جِبْرِيلُ، وهذا مِيْكَائيل، فارفع رأسك، فرفعت رأسي، فإذا فَوْقِي مِثْلُ السَّحابِ، قالا: ذاك مَنْزِلُك، قلت: دَعَانِي أدخل منزلي، قالا: إنه بَقِي لك عُمُرٌّ لم تَسْتَكْمِلْهُ، فلو اسْتَكْمَلْتَهُ أتيت مَنْزِلك».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

据赛米拉·本·朱杜布-愿主喜悦之-传述:"c2">“真主的使者-愿主福安之-常常问他的同伴:‘有谁夜里做梦了吗?’谁想叙述都可以叙述。有一天他说:‘我倒是做了一个梦,梦见两个人来到我面前,牵住我的手,把我带到一个很圣洁的地方。突然,我看到一人坐着,另一人手持一把铁火钳往他的口腔一侧烙进去,直抵后脑,取出后,又以同样的手法从另一侧烙进去,如此循环往复,持续不断。我不解地问道:那是什么人?他俩又催促道:再往前走吧!再往前走吧!走着走着,眼前突然出现一个深坑,此坑的口径狭窄底部宽敞,坑内烈焰卷腾,焚煎着一群赤身的男男女女。我又问道:他们是什么人?他俩还是催促说:再往前走吧!再往前走吧!于是我们又继续往前走,走着走着,眼前突然出现一条血河,河中站着一人,河岸上坐着一人,面前堆放着很多顽石;河里的人慢慢往河岸上走来,快要上岸时,岸上那人劈头盖脸一排乱石把他击退到河中,如此返来复去,持续不断;我忍不住又问道:这是怎么回事?他俩还是催促我说: 你再往前走吧!再往前走吧!于是我们又继续往前走,走着走着,眼前突然出现一个花园,我们进入花园后,看到园内有一棵大树,树下有一位老人和一群儿童;忽然,在我面前出现了一个巨人,高至天空,我几乎看不到他的头。离树不远的地方另有一人,守着一堆熊熊燃烧的烈火;他俩牵携着我进入一棵,看到一仙居,我从没见过比这更舒适的居所,里边有很多人,妇孺老少皆有;从这棵树里出来后,我们又升入另一棵树中,进入另一居所,此处更是舒适华美,金碧辉煌,里边住着一些老人和青少年,我从来没有见过他们;我忍不住又问道:这是怎么回事?他俩还是催促我说: 你再往前走吧!再往前走吧!我们来到了一个巨大的花园,我从来没有看到过如此巨大、如此美丽的花园。他们俩人对我说:你进去吧,我们进入花园后看到一座金碧辉煌的城市,我来到城市的门口,要求进入,门就为我们打开了,我们走了进去,我们遇到了一些人,有的天性善良,是你从来没有见过的;有的天性丑陋,也是你从来没有见过的。他们俩对他们说,你们过去坐在那个河边。我看到有一条宽广的河,潺潺的河水川流不息,他们走过去,坐在那里,然后他们回到我们这里来,其中的丑陋者已经消失,他们都是天性善良者。他说:他们倆对我说:这就是天堂,这里就是你的居所。我向天空望去,看到了一所白色的宫殿。他们俩对我说:这就是你的家。我对他们说:祈求真主祝福你们,现在让进去吧。他们俩说:现在你还不能进去。我对他俩说:你们俩已带着我转了一整夜了,我看到了一些叹为观止的现象,现在可以告诉我刚才我们所见到的一切了吧?于是他俩回答说:好吧,我们告诉你,你看到的被用火钳烙口腔的那人,他张口即是谎话连篇,所以遭此报应,直到复生日;你看到的被巨石砸头的那人,真主授予他《古兰经》,他把它抛之脑后,从不遵行,在主命礼拜的时间睡觉;你所看到的在坑中受刑的那些人,则是行奸者,在血河中受折磨的那人是吃利息者,而在火旁边的是火狱的天使。那棵大树下的巨人是先知伊布拉欣-愿主福安之-,而他周围的孩子都是死于天性之时。”根据巴卡尼的传述:"c2">“他们是那些处于天性之时出生的人。”有些穆斯林问先知-愿主福安之-:"c2">“真主的使者啊!他们是多神教徒的孩子?”先知-愿主福安之-回答说:"c2">“多神教徒的孩子,你所看到的那些有的天性善良,有的天性丑陋,他们是那些把善良与丑陋混在一起的人。但是真主宽恕了他们。”另一个叙述说:"c2">“真主的使者-愿主福安之-说:“一天晚上,两个人来到我身边,把我带到了一个神圣的地方。”然后他接着说:"c2">“走了一会儿之后,我们来到一个坑里,像一个炉子,顶部窄,底部宽,火在里面熊熊燃烧。当火焰升起来(里面的人)也升起来,直到他们即将从火中出来,当火熄灭时,他们也会随之倒下。火中是一些赤身的男女。”在另外一个叙述中说:"c2">“我们来到了一条血河。”叙述者没有质疑。"c2">“……一个男人站在里面,另一个男人站在河岸上,前面是石头,面对着站在河中的男人。每当河里的人想出来时,另一个人就往嘴里扔一块石头,使他回到原来的位置。所以,每当他想出来的时候,另一个就会往嘴里扔一块石头,然后退到原来的位置。”在这个叙述中还说:"c2">“他们让我爬上树,他们让我进入一个如此美丽的住所,我以前从未见过如此漂亮的住所……在那里(我看到)一些老人和年轻人。”在这个中传述还说:"c2">“我看到那个被撕开面颊的人,他是个骗子,他过去常说谎,直到这些谎言传遍全世界。所以他会受到这样的惩罚,直到复活的那天……你所看到的头被压碎的那个人,真主教授他《古兰经》,但他却晚上睡觉(晚上没有背诵《古兰经》),白天也没有按《古兰经》行事。所以这刑罚要持续到复活的日子。你进入的第一所房子是一般信士的住所,而另一所房子是烈士的住所。我是哲布勒里,他是米卡伊来;你抬头往上看一看吧!我仰首往上看去,发现头顶似是一团白云悬浮在空中,他俩说:那就是你的归所!我要求说:让我进去吧!他俩阻止道:你的寿命未尽,寿命尽时,你自然会住进去的!”
健全的圣训 - 布哈里传述

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 波斯尼亚语 俄语 波斯 印度人
翻译展示