عن ابن شهاب، أن سهل بن سعد الساعدي أخبره: أن عُوَيْمِراً العجلاني جاء إلى عاصم بن عدي الأنصاري، فقال له: يا عاصم، أرأيت رجلاً وجد مع امرأته رجلاً، أيقتله فتقتلونه، أم كيف يفعل؟ سل لي يا عاصم عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فسأل عاصم رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك، فكره رسول الله صلى الله عليه وسلم المسائل وعابها، حتى كبر على عاصم ما سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلما رجع عاصم إلى أهله جاءه عويمر، فقال: يا عاصم، ماذا قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فقال عاصم لعويمر: لم تأتني بخير، قد كره رسول الله صلى الله عليه وسلم المسألة التي سألته عنها، فقال عويمر: والله لا أنتهي حتى أسأله عنها، فأقبل عويمر حتى جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم وسط الناس، فقال: يا رسول الله، أرأيت رجلاً وجد مع امرأته رجلًا، أيقتله فتقتلونه، أم كيف يفعل؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «قد أُنزِل فيك وفي صاحبتك، فاذهب فَأْتِ بها» قال سهل: فَتَلاعَنا وأنا مع الناس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلما فَرَغَا مِن تَلاعُنِهِما، قال عويمر: كذبت عليها يا رسول الله إنْ أَمْسَكْتُها، فطلقها ثلاثا، قبل أن يأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال ابن شهاب: فكانت سُنَّة المُتلاعِنَيْن.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

据伊本·希哈布传述:萨赫里·本·萨德·萨阿迪-愿主喜悦之-对他说:"c2">“乌瓦伊米尔·阿吉拉尼去了辅士阿西姆·本·阿迪那里,并问他:‘阿西姆,告诉我,如果一个男人看到他的妻子与另一个男人在一起,他杀了这个男人,然后,你们再处决了他,或者他应该怎么做?阿西姆,你去问真主的使者-愿主福安之-关于这个问题。他就去问真主的使者-愿主福安之-,但先知不喜欢这个问题,认为这是可耻的,这让阿西姆很不高兴。他回到家里,乌瓦伊米尔走到他跟前,说:‘阿西姆,真主的使者-愿主福安之-怎么对你说的?’阿西姆回答说:‘你的话没有一点用处。真主的使者-愿主福安之-不喜欢我问他的问题。’于是,乌瓦伊米尔说:‘真主啊!我不会就此罢休,直到我问清楚他这个问题。’然后,他去了真主的使者-愿主福安之-那里,当时使者和一些人在一起,他说:‘真主的使者啊,如果一个男人看到他的妻子与另一个男人在一起,他杀了这个男人,然后,你们再处决了他,或者他应该怎么做?’真主的使者-愿主福安之-说:‘关于你和你妻子的事情已经有了裁决。所以,你去把她带来吧。’萨哈里说:‘他们两个都诅咒发誓,我和众人在先知面前见证了这件事。’当他们完成了诅咒发誓,乌瓦伊米尔说:‘真主的使者啊!如果我把她留作妻子,那就意味着我捏造了一个对她不利的谎言。’所以,他在真主的使者-愿主福安之-命令他以前,三次宣布与她离婚。’”伊本·希哈布补充道:"c2">“这就是诅咒发誓的圣行。”
健全的圣训 - 两大圣训集辑录

解释

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 波斯 印度人
翻译展示
附加