عن أنس رضي الله عنه قال: غاب عمي أنس بن النَّضْرِ رضي الله عنه عن قتال بدر، فقال: يا رسول الله، غِبْتُ عن أول قتال قاتلت المشركين، لئن الله أشهدني قتال المشركين لَيُرِيَنَّ الله ما أصنع. فلما كان يوم أُحُدٍ انْكَشَفَ المسلمون، فقال: اللَّهم أعْتَذِرُ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: أصحابه - وأبرأُ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: المشركين - ثم تقدم فاستقبله سعد بن معاذ، فقال: يا سعد بن معاذ، الجنَّة وربِّ الكعبة إنِّي أجِدُ ريحها من دونِ أُحُدٍ. قال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع! قال أنس: فوجدنا به بِضْعَا وثمانين ضربة بالسيف، أو طعنة بِرُمْح، أو رَمْيَة بسهم، ووجدناه قد قُتل ومَثَّل به المشركون فما عَرفه أحدٌ إلا أُختُه بِبَنَانِهِ. قال أنس: كنَّا نرى أو نَظُنُّ أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه: {من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه} [الأحزاب: 23] إلى آخرها.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
艾乃斯-愿主喜悦之-传述说:“我叔叔艾乃斯·本·安纳德-愿主喜悦之-没有参加拜德尔战役,他说:‘真主的使者啊!你第一次和异教徒作战时,我没参加。如果真主让我有机会和他们战斗,毫无疑问,真主将展示我如何勇敢地战斗。’所以,在乌候德战役那天,当穆斯林因擅离岗位而被打败时,他说:‘真主啊!我为这些人,即他的同伴所做的事向你道歉,我谴责这些人,即异常教徒所做的事。’然后他走向前去,遇见了萨仪德·本·穆尔兹,于是,对他说:‘萨仪德·本·穆尔兹啊!天堂,我闻到乌候德附近天堂的香味。’萨仪德说:‘真主的使者啊!他的所作所为超出了我的能力。’艾乃斯说:‘我们在他身上发现了80多处刀剑、长矛和箭的伤痕。他被异教徒残害并致死,以至于只有他的妹妹,才能从他的指尖认出他来。艾乃斯说:‘我们相信,或者我们认为《古兰经》的这一段经文就是为他以及类似的人而降示:{信士中有许多人,已实践他们与真主所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。}{同盟军:23}直到此章节的最后。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]