عن عائشة رضي الله عنها قالت: سَحَرَ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم رجلٌ من بني زُرَيق، يقال له لَبِيد بن الأَعْصَم، حتى كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُخَيَّل إليه أنه كان يَفْعل الشيء وما فَعَله، حتى إذا كان ذاتَ يوم أو ذات ليلة وهو عندي، لكنه دَعا ودَعا، ثم قال: «يا عائشة، أَشَعَرْتِ أنَّ اللهَ أفتاني فيما استَفْتَيْتُه فيه، أتاني رجلان، فقَعَد أحدُهما عند رأسي، والآخر عند رِجْلي، فقال أحدهما لصاحبه: ما وَجَعُ الرجل؟ فقال: مَطْبوب، قال: مَن طَبَّه؟ قال: لَبِيد بن الأَعْصَم، قال: في أي شيء؟ قال: في مِشْطٍ ومُشَاطة، وجُفِّ طَلْعِ نخلةٍ ذَكَرٍ. قال: وأين هو؟ قال: في بئر ذَرْوان» فأتاها رسول الله صلى الله عليه وسلم في ناس من أصحابه، فجاء فقال: «يا عائشة، كأنَّ ماءَها نُقَاعَة الحِنَّاء، أو كأنَّ رءوس نخلها رءوس الشياطين» قلت: يا رسول الله: أفلا استخرجتَه؟ قال: «قد عافاني الله، فكرِهتُ أن أُثَوِّرَ على الناس فيه شرًّا» فأمر بها فدُفِنَت.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
据阿依莎-愿主喜悦之-传述:一个叫拉贝德·本·阿萨姆的祖拉伊克族人,对真主的使者-愿主福安之-施了魔法,他开始想象自己做了一些没有做过的事。有一天,当他和我在一起的时候,他向全能的真主祈求,并且祈求了很长时间,然后说:“阿依莎啊,你知道真主告诉了我关于我问他的事情吗?有两个人向我走来,其中一个坐在我的头旁,另一个坐在我的脚旁。其中一个问他的同伴:“这个人怎么了?另一个回答:“他被施了魔法。”第一个问:“谁施了魔法?”另一个回答说:“拉贝德·本·阿萨姆。”第一个回答说:“他怎么做的?另一个回答说:“用梳子把头发扎起来,并用雄性枣椰花粉抹在皮肤上。”第一个问:“它在哪里?”另一个人回答说:“在达瓦井里。”真主的使者-愿主福安之-和他的一些同伴一起去井里。他回到我身边说:“阿依莎,井里的水是红色的,像是指甲花的叶子,枣椰树头如同魔鬼的头。”我说:“真主的使者,你应该把这些东西取出来吗?”他说:“不,真主已经治好了我,我不想在人们中传播邪恶。”然后他命令井里填满土。
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]