+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أنَّه كان يَحمِل مع النبي صلى الله عليه وسلم إدَاوَة لوَضوئِه وحاجَتِه، فَبَيْنَما هو يتْبَعُه بها، فقال: «مَنْ هذا؟» فقال: أنا أبو هريرة، فقال: «ابْغِني أحجارًا أسْتَنْفِض بها، ولا تأتِني بعَظْم ولا بِرَوْثَة». فأتيتُه بأحجار أحْمِلها في طرَف ثوبي، حتى وضعتُها إلى جَنْبه، ثم انصرفتُ حتى إذا فَرَغ مشيْتُ، فقلتُ: ما بالُ العَظْم والرَّوْثَة؟ قال: «هما مِنْ طعام الجِنِّ، وإنه أتاني وَفْدُ جِنِّ نَصِيبين، ونِعْمَ الجن، فسألوني الزَّادَ، فدَعَوْتُ اللهَ لهم أن لا يَمُرُّوا بعَظْم ولا برَوْثة إلَّا وجدوا عليها طعامًا».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

据阿布∙胡莱赖-愿喜悦之-传述:真主的使者-愿主福安之-曾经在他身边带着一个水囊,用于洗小净。有个人带着水囊随他而行,他问:“这是谁?”他说:“我是阿布·胡莱赖。”先知-愿主福安之-说:“把石块带上,我要用它便后清洁,但不要带任何骨头或干粪。”阿布·胡莱赖接着说:“所以我带了一些石块,用衣服包起来,放在我身边,然后就出发了。”当他空闲时,我走过去问:“骨头和干粪有什么问题?”他说:“它是精灵的食物。一些来自纳赛拜恩市的人们找我,问我精灵有多好,以及他们的食物是什么。我祈求真主护佑他们,不要让他们接触骨头或动物粪便,因为那是精灵的食物。”
[健全的圣训] - [布哈里传述]

解释

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯 库尔德
翻译展示