عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «لأَنْ يَلَجَّ أحدُكم في يَمِينِه في أهْلِه آثَمُ له عند الله تعالى من أن يُعْطِي كَفَّارَتَهُ التي فرض الله عليه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Упорствовать в исполнении [нехорошей] клятвы, касающейся его семьи, более греховно для человека, нежели [нарушить такую клятву] и осуществить искупление, предписанное Аллахом [в таких случаях]».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Смысл хадиса таков. Если мусульманин дал клятву, связанную со своими домочадцами, от исполнения которой они пострадают, и при этом отказ от исполнения этой клятвы не будет ослушанием Всемогущего и Великого Аллаха, то если он станет упорствовать в соблюдении этой клятвы, то это будет больший грех и большее преступление, чем если он нарушит такую клятву и искупит её нарушение предписанным Всевышним образом. То есть в подобном случае он должен нарушить клятву и искупить это нарушение так, как предписано Аллахом искупать нарушенные клятвы, вместо того чтобы упорствовать в её исполнении, если только отказ от её исполнения не будет ослушанием Аллаха. Более того, в подобных случаях как раз исполнение клятвы будет ослушанием Аллаха и большим грехом, потому что это причинение вреда своим близким, а Аллах наделил человека всеми возможностями избежать этого. Так, в хадисе, приводимом аль-Бухари и Муслимом, говорится: «Если ты поклялся [поступить определённым образом], а потом увидел, что лучше будет поступить иначе, то поступи как лучше и искупи нарушение своей клятвы».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно