+ -

عن محمد بن يحيى بن حبان، أن عبدا سرق وَدِيَّاً من حَائِطِ رجل، فغرسه في حائط سيده، فخرج صاحب الوَدِيِّ يلتمس وديه، فوجده، فاسْتَعْدَى على العبد مروان بن الحكم، وهو أمير المدينة يومئذ، فسجن مروانُ العبدَ وأراد قَطْعَ يده، فانطلق سيد العبد إلى رافع بن خديج، فسأله عن ذلك، فأخبره أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا قَطْعَ في ثَمَرْ، ولا كَثَرٍ»، فقال الرجل: إن مروان أخذ غلامي، وهو يريد قطع يده، وأنا أحب أن تمشي معي إليه فتخبره بالذي سمعتَ من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فمشى معه رافع بن خديجٍ حتى أتى مروان بن الحكم، فقال له رافع: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا قَطْعَ في ثَمَرٍ، ولا كَثَرٍ»، فأمر مروان بالعبد فأُرسل.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه ومالك والدارمي وأحمد]
المزيــد ...

Мухаммад ибн Яхья ибн Хаббан передаёт, что однажды раб украл из сада одного человека пальмовый саженец и посадил в саду своего господина. Утром хозяин саженца вышел искать свой саженец и обнаружил его. Тогда он отправился к Мервану ибн аль-Хакаму и подал иск против того раба. Мерван велел посадить раба под стражу и собрался отрубить ему руку за кражу. Владелец раба пришёл к Рафи‘ ибн Хадиджу и спросил его об этом, и тот сказал ему, что он слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не отрубают руку за украденные плоды и сердцевину пальмы». Владелец раба сказал: «Поистине, Мерван взял моего раба и собирается отрубить ему руку, и мне бы хотелось, чтобы ты пошёл со мной и пересказал [Мервану] то, что слышал от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». Рафи‘ ибн Хадидж пошёл с ним, пока не пришёл к Мервану ибн аль-Хакаму. Рафи‘ сказал ему: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Не отрубают руку за украденные плоды и сердцевину пальмы”». После этого Мерван велел отпустить раба.
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - Передал ан-Насаи - передал Абу Давуд - Передал Ахмад - Передал Малик - Передал ад-Дарими]

Разъяснение

В хадисе говорится, что раб одного человека украл маленькую пальму из сада другого человека и посадил её на земле своего господина, а потом владелец пальмы узнал об этом и хотел, чтобы Мерван ибн аль-Хакам, который тогда был наместником Медины, велел отрубить руку этому рабу, однако Рафи ибн Хадидж (да будет доволен им Аллах) сообщил ему, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил, что не отрубают руку тому, кто сорвал плоды с пальмы или с дерева или взял сердцевину пальмы. Мерван, услышав об этом постановлении, передаваемом от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), отпустил раба. Это свидетельствует о том, что тому, кто взял плоды из сада или другого подобного места, не отрубают руку, то есть не подвергают установленному Шариатом наказанию за воровство, потому что эти плоды он взял не из места, предназначенного для их хранения.

Перевод: Английский Французский Боснийский Индийский Китайский Персидский
Показать переводы
Дополнительно