Второстепенные классификации

Перечень хадисов

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел отсечь руку укравшему щит стоимостью в три дирхема.
عربي Английский Урду
Руку [в качестве уголовного наказания за воровство] следует отрубать за украденное стоимостью в четверть динара и выше.
عربي Английский Урду
Проклял Аллах вора: он крадёт яйцо, и ему отсекают руку, и он крадёт верёвку, и ему отсекают руку
عربي Английский Урду
Сафван ибн Умайя (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я спал в мечети и на мне была одежда стоимостью в тридцать дирхемов, и один человек подошёл и тихо утащил её у меня. Его поймали, привели к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и он велел отрубить ему руку». Он сказал: «Я пришёл к [Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] и спросил: «Неужели ты отрубишь ему руку из-за тридцати дирхемов? Лучше я продам ему её, а заплатит он позже». [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: «Вот если бы это произошло до того, как ты привёл его ко мне…»
عربي Английский Урду
В своё время курайшиты были озабочены делом одной женщины из бану Махзум, которая совершила кражу.
عربي Английский Урду
Мухаммад ибн Яхья ибн Хаббан передаёт, что однажды раб украл из сада одного человека пальмовый саженец и посадил в саду своего господина. Утром хозяин саженца вышел искать свой саженец и обнаружил его. Тогда он отправился к Мервану ибн аль-Хакаму и подал иск против того раба. Мерван велел посадить раба под стражу и собрался отрубить ему руку за кражу. Владелец раба пришёл к Рафи‘ ибн Хадиджу и спросил его об этом, и тот сказал ему, что он слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не отрубают руку за украденные плоды и сердцевину пальмы». Владелец раба сказал: «Поистине, Мерван взял моего раба и собирается отрубить ему руку, и мне бы хотелось, чтобы ты пошёл со мной и пересказал [Мервану] то, что слышал от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». Рафи‘ ибн Хадидж пошёл с ним, пока не пришёл к Мервану ибн аль-Хакаму. Рафи‘ сказал ему: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Не отрубают руку за украденные плоды и сердцевину пальмы”». После этого Мерван велел отпустить раба.
عربي Английский Французский
«Кто съел нечто, потому что нуждался, но не набирал в одежду, того не подвергают никакому наказанию. А кто набрал в одежду, с того взимается штраф в размере удвоенной стоимости плодов, и его подвергают наказанию. Если же человек украл их после того, как они были положены в хранилище (джарин), и стоимость этих плодов достигла стоимости щита, [преступнику] отрубают руку»
عربي Английский Французский