+ -

عن محمد بن يحيى بن حبان، أن عبدا سرق وَدِيَّاً من حَائِطِ رجل، فغرسه في حائط سيده، فخرج صاحب الوَدِيِّ يلتمس وديه، فوجده، فاسْتَعْدَى على العبد مروان بن الحكم، وهو أمير المدينة يومئذ، فسجن مروانُ العبدَ وأراد قَطْعَ يده، فانطلق سيد العبد إلى رافع بن خديج، فسأله عن ذلك، فأخبره أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا قَطْعَ في ثَمَرْ، ولا كَثَرٍ»، فقال الرجل: إن مروان أخذ غلامي، وهو يريد قطع يده، وأنا أحب أن تمشي معي إليه فتخبره بالذي سمعتَ من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فمشى معه رافع بن خديجٍ حتى أتى مروان بن الحكم، فقال له رافع: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا قَطْعَ في ثَمَرٍ، ولا كَثَرٍ»، فأمر مروان بالعبد فأُرسل.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه ومالك والدارمي وأحمد]
المزيــد ...

据穆罕默德·本·雅哈亚·本·希巴尼传述:“一个奴隶从别人的果园里偷了一棵棕榈树苗,把它种在了主人的果园里。树苗的主人出去寻找树苗并找到了它。他向麦尔旺·本·哈克穆寻求帮助,当时他是麦地那的总督。麦尔旺把奴隶关起来,打算断他的手。奴隶的主人去找拉菲尔·本·哈迪吉,询问他此事。拉菲尔告诉他,他听到真主的使者-愿主福安之-说:“不能因摘椰枣或摘棕榈树的木髓而被断手。”那人接着说:“麦尔旺抓走了我的奴隶,想要断他的手。我希望你能和我一起去见他,告诉他你从真主的使者-愿主喜悦之-那里听到的话。拉菲尔·本·哈迪吉和他一起去了麦尔旺·本·哈克穆那里,拉菲尔对他说:“我听见真主的使者-愿主福安之-说:“不能因摘椰枣或摘棕榈树的木髓而断手。”于是,麦尔旺下令释放那名奴隶,他就被释放了。”
[健全的圣训] - [伊本·马哲传述 - 提尔米兹传述 - 尼萨仪传述 - 艾布·达乌德传述 - 艾哈迈德传述 - 马立克传述 - 达拉米传述]

解释

翻译: 英语 法语翻译 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯
翻译展示