عن علقمة، والأسود، قالا: أُتِيَ عبد الله في رجل تَزوجَ امرأة ولم يَفرض لها، فتُوفي قبل أن يَدخل بها، فقال عبد الله: سَلُوا هل تجدون فيها أثرا؟ قالوا: يا أبا عبد الرحمن، ما نجد فيها - يعني أثرا - قال: أقول برأيي فإن كان صوابا فمن الله، «لها كمَهْرِ نسائها، لا وَكْسَ ولا شَطَطَ، ولها الميراث، وعليها العِدَّة»، فقام رجل، من أشجع، فقال: في مثل هذا قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم فينا، في امرأة يقال لها بِرْوَع بنت وَاشِقٍ تزوجت رجلا، فمات قبل أن يَدخل بها، «فقضى لها رسول الله صلى الله عليه وسلم بمِثل صَداق نسائها، ولها الميراث، وعليها العِدَّة» فرفع عبد الله يَديْهِ وكبَّر.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

‘Алькама и аль-Асвад передают: «К ‘Абдуллаху ибн Мас‘уду, да будет доволен им Аллах, пришли по поводу мужчины, который женился на женщине, не назначив ей никакого брачного дара, и умер прежде, чем войти к ней. ‘Абдуллах спросил: "c2">“Поспрашивайте: знаете ли вы хадис, связанный с таким случаем?” Люди ответили: "c2">“О Абу ‘Абду-р-Рахман, мы не знаем никакого хадиса о подобном случае”. Тогда он сказал: "c2">“Я скажу вам своё мнение, и если оно правильно, то это от Аллаха. Ей полагается такой же брачный дар, какой обычно получают подобные ей женщины, не больше и не меньше, и ей полагается наследство. И она должна соблюдать ‘идду”. Тогда поднялся один из ашджаитов и сказал: "c2">“Подобное решение вынес Посланник Аллаха, да восхвалит его Аллах и приветсвует, относительно женщины из нашего числа — Барва‘ бинт Вашик. Она вышла замуж за одного человека, и он умер до того, как вошёл к ней, и Посланник Аллаха, да восхвалит его Аллах и приветсвует, назначил ей такой же брачный дар, какой обычно получают подобные ей женщины, и сказал, что ей полагается наследство, и она должна соблюдать ‘идду”. И ‘Абдуллах поднял руки и произнёс такбир».
Достоверный. - передал Ибн Маджа

Разъяснение

Из хадиса следует, что если мужчина умер после того, как заключил брачный договор с женщиной, но до того, как дал ей брачный дар (махр) и до того, как вступил с ней в половую близость или остался с ней наедине, то женщина имеет право получить махр полностью. И если брачный дар не был определён, то она получает брачный дар, подобный брачным дарам своих родственниц. Из хадиса следует также, что в этом случае женщина должна соблюдать ‘идду, поскольку имело место заключение брака. То есть в случае смерти мужа она должна соблюдать ‘идду вдовы, даже если муж не вступал с ней в половые отношения и не оставался с ней наедине. Также она наследует мужу, поскольку она была его законной женой.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский
Показать переводы