+ -

عن البَرَاء بن عَازب رضي الله عنهما قال: «خطبنا النبي صلى الله عليه وسلم يوم الأضحى بعد الصلاة، فقال: من صلى صلاتنا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فقد أصاب النُّسُكَ، ومن نسك قبل الصلاة فلا نُسُك له. فقال أبو بُرْدَةَ بن نِيَار -خال البَرَاء بن عَازبٍ-: يا رسول الله، إني نسكت شاتي قبل الصلاة، وعرفت أن اليوم يوم أكل وشرب، وأحببت أن تكون شاتي أول ما يذبح في بيتي، فذبحت شاتي، وتغديت قبل أن آتي الصلاة. فقال: شاتك شاة لحم. قال: يا رسول الله، فإن عندنا عَنَاقًا لنا هي أحب إلي من شاتين؛ أَفَتَجْزِي عني؟ قال: نعم، ولن تَجْزِيَ عن أحد بعدك».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Аль-Бара ибн Азиб (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к нам с проповедью в день жертвоприношения после молитвы. Он сказал: “Кто совершил нашу молитву и наше жертвоприношение, тот совершил жертвоприношение. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, то нет ему жертвоприношения”. Тогда поднялся Абу Бурда ибн Нийар, дядя аль-Бара ибн Азиба со стороны матери, и сказал: “О Посланник Аллаха! Я зарезал мою овцу до того, как пойти на молитву. Я узнал, что сегодня — день еды и питья и я захотел, чтобы моя овца стала первым животным, которое зарежут в моём доме, и я зарезал свою овцу и поел до того, как прийти на молитву”. [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: “Твоя овца — просто мясо”. Он сказал: “О Посланник Аллаха, у нас есть небольшая козочка. Для меня она дороже двух овец. Будет ли моё жертвоприношение действительным, если я принесу в жертву её?” Он сказал: “Да, однако такое жертвоприношение не будет действительным ни для кого после тебя”».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) произнёс проповедь в день жертвоприношения после праздничной молитвы и разъяснил нормы Шариата, касающиеся жертвоприношения, а также время, в которое надлежит совершать его в этот день. Он сказал им, что кто совершил такую молитву и совершил такое жертвоприношение, сделав всё так, как он учил, тот совершил предписанные религией действия должным образом. Если же человек совершил жертвоприношение преждевременно, то это просто заклание, подобное закланию животного ради мяса, а не предписанное жертвоприношение, принимаемое Всевышним. Услышав слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха), Абу Бурда сказал: «О Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), поистине, я зарезал свою овцу до молитвы. Я узнал, что сегодня — день еды и питья, и я захотел, чтобы моя овца стала первым животным, которое зарежут в моём доме, и я зарезал свою овцу и поел до того, как прийти на молитву». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Это не предписанное Шариатом жертвоприношение, а просто овца, зарезанная на мясо». Он сказал: «О Посланник Аллаха, у нас есть козочка, которую мы держим дома, и она дорога мне, и она дороже для меня, чем две овцы. Так примется ли моё жертвоприношение, если я принесу в жертву её в знак покорности Аллаху?» Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Да, однако это разрешение дано только тебе, это твоя особенность и никому после тебя не разрешается приносить в жертву козлёнка в возрасте до года».

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно