عن يزيد بن حيان قال: انطلقت أنا وحُصين بن سَبْرَة وعمرو بن مسلم إلى زيد بن أرقم -رضي الله عنه- فلما جلسنا إليه قال له حصين: لقد لقيتَ يا زيد خيرًا كثيرًا، رأيتَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وسمعتَ حديثه، وغزوتَ معه، وصليتَ خلفه: لقد لقيت يا زيد خيرًا كثيرًا، حدثنا يا زيد ما سمعت من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: يا ابن أخي، والله لقد كَبِرَتْ سني، وقَدُمَ عهدي، ونسيتُ بعض الذي كنت أَعِي من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فما حدثتكم فاقبلوا، وما لا فلا تُكَلِّفُونِيهِ. ثم قال: قام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يومًا فينا خطيبًا بماء يُدعى خُمًّا بين مكة والمدينة، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكَّر، ثم قال: «أما بعد، ألا أيها الناس، فإنما أنا بشر يُوشِكُ أن يأتي رسول ربي فأُجِيبَ، وأنا تاركٌ فيكم ثَقَلَيْنِ: أولهما كتاب الله، فيه الهدى والنور، فخذوا بكتاب الله، واستمسكوا به»، فحَثَّ على كتاب الله، ورغَّبَ فيه، ثم قال: «وأهل بيتي أُذَكِّرُكُمُ اللهَ في أهل بيتي، أُذَكِّرُكُمُ اللهَ في أهل بيتي» فقال له حصين: ومن أهل بيته يا زيد، أليس نساؤه من أهل بيته؟ قال: نساؤه من أهل بيته، ولكن أهل بيته من حُرِمَ الصدقةَ بعده، قال: ومن هم؟ قال: هم آل علي، وآل عقيل، وآل جعفر، وآل عباس. قال: كل هؤلاء حُرِمَ الصدقةَ؟ قال: نعم. وفي رواية: «ألا وإني تاركٌ فيكم ثَقَلَيْنِ: أحدهما كتاب الله وهو حبل الله، من اتبعه كان على الهدى، ومن تركه كان على ضلالة».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Язид ибн Хайян передаёт: «Однажды мы вместе с Хусайном ибн Саброй и ‘Амром ибн Муслимом пошли к Зейду ибн Аркаму (да будет доволен им Аллах). Когда мы сели рядом с ним, Хусайн сказал ему: “О Зейд, ты снискал много блага, ведь ты видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), слышал его слова, принимал участие в военных походах вместе с ним и совершал молитвы под его руководством! Да, о Зейд, ты снискал много блага, так передай же нам, о Зейд, что ты слышал от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)”. Зейд сказал: “О сын моего брата, клянусь Аллахом, я уже стар и давно живу на свете, и поэтому забыл часть того, что помнил из слов Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Примите же то, что я расскажу вам, и не заставляйте меня рассказывать то, о чём я умолчу”». Потом он сказал: «Однажды, когда мы вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) остановились у источника в Хумме, что находится между Меккой и Мединой, он встал и обратился к нам с проповедью. Он восхвалил Аллаха и прославил Его, и наставлял, и напоминал. Он сказал: “О люди! Я — человек, и приближается то время, когда придёт ко мне посланец Господа моего и я внемлю его призыву. Я оставляю вам две весомые вещи. Первая из них — Книга Аллаха, в которой верное руководство и свет. Придерживайтесь же Книги Аллаха и следуйте ей”. И он стал побуждать людей к следованию Книге Аллаха. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “И члены семьи моей! Я напоминаю вам [о том, что вы должны бояться] Аллаха в отношении членов моей семьи! Я напоминаю вам [о том, что вы должны бояться] Аллаха в отношении членов моей семьи!”» Хусайн, один из передатчиков хадиса, спросил Зейда ибн Аркама: «А кто является членом его семьи? Разве его жёны не члены его семьи?» Он ответил: «Да, его жёны относятся к членам его семьи. Однако члены его семьи — это все те, кому запретно брать закят». Он спросил: «Кто же они?» Тот ответил: «Члены семьи ‘Али, члены семьи ‘Акыля, члены семьи Джа‘фара и члены семьи аль-‘Аббаса». Он спросил: «Им всем запретна садака?» Он ответил: «Да». А в другой версии говорится: «Поистине, я оставляю среди вас две весомые вещи, и одной из них является Книга Аллаха, которая есть вервь Аллаха, и кто следует ей, тот следует прямым путём, а кто оставляет её, тот впадает в заблуждение».

Разъяснение

Язид ибн Хайян передаёт: «Однажды мы вместе с Хусайном ибн Саброй и ‘Амром ибн Муслимом пошли к Зейду ибн Аркаму (да будет доволен им Аллах). Когда мы сели рядом с ним, Хусайн сказал ему: “О Зейд, ты снискал много блага, ведь ты видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), слышал его слова, принимал участие в военных походах вместе с ним и совершал молитвы под его руководством! Да, о Зейд, ты снискал много блага, так передай же нам, о Зейд, что ты слышал от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)”. Зейд сказал: “О сын моего брата, клянусь Аллахом, я уже стар и давно живу на свете, и поэтому забыл часть того, что запомнил из слов Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Примите же то, что я расскажу вам, и не заставляйте меня рассказывать то, о чём я умолчу”». Потом он сказал: «Однажды, когда мы вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) остановились у источника в Хумме, что находится между Меккой и Мединой, он встал и обратился к нам с проповедью. Он восхвалил Аллаха и прославил Его, и напоминал людям о том, от чего отвлекли их члены семьи и домочадцы, побуждая их служить Всевышнему и исполнять свои обязанности раба Аллаха. Он сказал: “О люди! Я человек, и приближается то время, когда придёт ко мне посланец Господа моего, то есть Ангел смерти, чтобы забрать дух мой, и я внемлю его призыву. Я оставляю вам две весомые вещи. Первая из них — Книга Аллаха, в которой верное руководство и свет. Придерживайтесь же Книги Аллаха и требуйте от собственной души не отступать от неё”. И он стал побуждать людей следовать Книге Аллаха и держаться за вервь Его. Затем он сказал: «И члены моей семьи — я велю вам быть покорными Аллаху в отношении них и заботиться о соблюдении их прав». Он произнёс эти слова дважды. Хусайн спросил: «А кто является членом его семьи, о Зейд? Разве его жёны не члены его семьи?» Он ответил: да, его жёны относятся к членам его семьи, которые живут под одной крышей с ним, и он содержит их, и он велел нам уважать и почитать их. Однако члены его семьи, которые подразумеваются, когда о них упоминают без какой-либо конкретизации — это все те, кому запретно брать закят. Он поинтетресовалося, кто же они, и тот ответил: «Члены семьи ‘Али, ‘Акыля и Джа‘фара, сыновей Абу Талиба, и члены семьи аль-‘Аббаса». Всем им запрещено брать средства из закята, а также средства, отданные по обету и в качестве искупления. А в другой версии говорится: мол, я оставил вам две великие вещи, одной из которых является Книга Аллаха, которая представляет собой Его завет и путь к Его довольству и милости, и свет, посредством которого Он выводит на прямой путь. И кто следует Корану, исполняя содержащиеся в нём веления и соблюдая содержащиеся в нём запреты, тот следует прямым путём, который является противоположностью заблуждению, а кто отвернулся от его велений и запретов, тот пребывает в заблуждении.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский
Показать переводы