عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:

مَرُّوا بِجَنَازَةٍ، فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَجَبَتْ» ثُمَّ مَرُّوا بِأُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا، فَقَالَ: «وَجَبَتْ» فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَا وَجَبَتْ؟ قَالَ: «هَذَا أَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِ خَيْرًا، فَوَجَبَتْ لَهُ الجَنَّةُ، وَهَذَا أَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِ شَرًّا، فَوَجَبَتْ لَهُ النَّارُ، أَنْتُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Segundo Anass - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - disse: Passou por nós um Janazah, portanto elogiaram-no, então o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Torna-se obrigatório'' Em seguida passou outro, e falaram mal dele, e o Profeta disse: Torna-se obrigatório'', Umar - Que ALLAH esteja satisfeito com ele disse: O que significa torna-se obrigatório? Respondeu: "Ao primeiro exaltaram; então mereceu a entrada no Paraíso. Ao outro criticaram; então mereceu a entrada no Inferno. É que vós sois as testemunhas de Allah na terra."
Autêntico - Acordado

Explanação

Alguns companheiros passaram por um cortejo fúnebre e elogiaram-no, quando o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - ouviu esses elogios disse: Torna-se obrigatório, e em seguida passou outro e eles o censuraram, o Profeta disse: Torna-se obrigatório. Umar - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - disse: o que significa torna-se obrigatório? Em duas ocasiões? Respondeu: Aquele que voçês testemunharam seu bem e firmeza terá o Paraíso e aquele que voçês testemunharam para ele maldade terá o Inferno, talvez era conhecido como hipócrita ou coisa semelhante. Em seguida o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - informou que aquele que tiver testemunhas verdadeiras da sua bondade e firmeza terá o Paraíso e vice versa.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Cingalês Curdo Hauçá
Ver as traduções

Significado das palavras