عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «كنت أنام بين يَدَيْ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ورِجْلايَ فِي قِبْلَتِهِ، فإذا سجد غَمَزَنِي، فقَبَضتُ رِجْلَيَّ، فإذا قام بَسَطْتُهُمَا، والبيوت يومئذ ليس فيها مصابيح».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Segundo Aisha - Que Allah esteja satisfeito com ela - relatou: << Eu dormia próximo do mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - e as minhas pernas ficavam no seu quibla (lugar onde o profeta fazia a prostração), quando ele efectuava a prostração me tocava e eu dobrava minhas pernas, e quando ele levantava eu estendia-as, e naquela época as casas não tinham lâmpadas >>.
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

Aisha - Que Allah esteja satisfeito com ela - dizia: Eu dormia próximo do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - enquanto ele rezava à noite, e em razão das nossas casas serem apertadas, os meus pés ficavam no seu quibla, entre ele e o local da sua prostração, enquanto ele permanecia de pé orando, eu estendia-os, e quando ele queria prostrar me tocava e eu dobrava para que prostrasse. Se eu estivesse vendo quando ele prostrando dobraria (os pés) sem ele me tocar, mas nas nossas coisas não tinha lâmpadas para com elas visse o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -, e então afastar os seus pés sem necessitar de tocá-los.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Uigur Hauçá
Ver as traduções