أَعْتَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالعِشَاءِ، فَخَرَجَ عُمَرُ فَقَالَ: الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَقَدَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ، فَخَرَجَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ يَقُولُ: «لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي -أَوْ عَلَى النَّاسِ- لَأَمَرْتُهُمْ بِالصَّلاَةِ هَذِهِ السَّاعَةَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7239]
المزيــد ...
consta de Abdullah bin Abass, que Deus esteja satisfeito com ele, O Profeta, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, retardou a oração de Isha para um pouco tarde e Omar apareceu dizendo: hora de oração ó mensageiro de ALLAH, as crianças e as mulheres dormiram, e o mensageiro apareceu enquanto sua cabeça vertia água e disse: se eu não receiasse haver desconforto por parte dos meus seguidores, os ordenaria a observar esta oração a esta hora
[Autêntico] - [Acordado]
O Mensageiro, saudações e bençãos de ALLAH estejam sobre ele, retardou a observância da oração de Insha, até que se foi uma boa parte da noite e, mulheres e crianças adormeceram, aqueles que não aguentam esperar muito, enquanto isso Omar bin Khatab, que ALLAH esteja satisfeito com ele, foi ao encontro do Mensageiro e disse: hora da oração, visto que as mulheres e as crianças adormeceram e o Mensageiro saiu de sua casa em direção a mesquita enquanto sua cabeça vertia água resultante de um banho e esclareceu que o melhor para a oração de insha é retarda-la e, se não fosse pelo receio de haver constrangimento por parte de quem espera esta oração, ordenaria que fosse observada nesta hora tardia
المشقَّة تسبب اليسر والسهولة في هذه الشريعة السمحة.ما فهمت كيف المشقة تسبب اليسر