عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنِّي لأعلمُ إذا كنتِ عنِّي راضيةً، وإذا كنتِ عليَّ غَضْبَى». قالت: فقلتُ: مِن أين تَعْرف ذلك؟ فقال: «أمَّا إذا كنتِ عني راضيةً، فإنكِ تقولين: لا وربِّ محمد، وإذا كنتِ علي غَضبى، قلتِ: لا وربِّ إبراهيم». قالت: قلتُ: أجل والله يا رسول الله، ما أهْجُرُ إلَّا اسمَك.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said to me: "I know it when you are pleased with me or angry with me." I said: "Whence do you know that?" He said: "When you are pleased with me, you say: 'No, by the Lord of Muhammad,' but when you are angry with me, you say: 'No, by the Lord of Ibrahīm.'" Thereupon I said: "Yes, by Allah, O Messenger of Allah; I only forsake your name."
Sahih/Authentic. - [Al-Bukhari and Muslim]

Explanation

‘Ā'ishah (may Allah be pleased with her) said that the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) told her that he knew it when she was pleased with him or angry with him. She asked him how he knew that and he replied: "When you are pleased with me, you say: 'No, by the Lord of Muhammad,' so you mention my name in your oath. But when you are angry with me because of one of the worldly aspects of our marital life, you say: 'No, by the Lord of Ibrahīm.' So you drop my name and mention, instead, the name of Ibrahīm. Thereupon, she said that it was true; she only refrained from mentioning his name for the duration of her anger, but her love for him was always firm in her heart.

Translation: French Spanish Urdu Indonesian Bosnian Russian Chinese Persian Indian Uyghur Kurdish Hausa
View Translations