التصنيف: الفضائل والآداب .

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَتَخَلَّف في الـمَسِير، فيُزْجِي الضعيف، ويُرْدِف ويدعو له.
[صحيح.] - [رواه أبو داود.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir ibn Abdullah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, used to stick to the rear while traveling, urging the weak to walk quickly, letting some ride behind him, and making supplication for them.
الترجمة الفرنسية Jâbir ibn ‘Abdillah (qu’Allah l'agrée, lui et son père) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) avait l’habitude de fermer la marche pendant les voyages. Il avançait le faible, le faisait monter derrière lui et invoquait en sa faveur.
الترجمة الأسبانية De Yabir Ibn 'Abdullah,que Allah esté complacido con ambos:"El Mensajero de Allah,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,se retrasaba cuando iba de camino,y así llevar adelante a al débil,montarlo en su montura y pedir por él".
الترجمة الإندونيسية Kebiasaan Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah berada di belakang rombongan safar, dia menuntun yang lemah dan memboncengnya serta mendoakannya.
الترجمة البوسنية Prenosi se od Džabira b. Abdullaha, radijalahu 'anhuma, koji kaže da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, zaostajao bi tokom putovanja i pomagao slabašne, stavljajući ih iza sebe na jahalicu i upućujući za njih dovu."
الترجمة الروسية Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет Аллах доволен им и его отцом) передает: «Обычно Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) двигался в арьергарде, помогая двигаться слабым, сажая их в седло позади себя и обращаясь к Аллаху с мольбой за них».

المعنى: أن الرسول -صلى الله عليه وسلم- كان يكون في آخر الناس في السفر؛ ليرى حال الناس والمحتاجين لمساعدة في السفر كالعاجز ومن ليس لديه دابة يركبها، وكان يَسُوق الضعيف، ويحمله خلفه ويدعو له.

الترجمة الإنجليزية The Hadith means that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, used to join the last group of travelers while being on a journey. He used to do so in order to check on people and those in need of help, such as the impotent and those needing a ride. Also, he used to encourage the weak person to move quickly, take up someone behind him, and supplicate for him.
الترجمة الفرنسية Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) avait l’habitude d’être à la fin du convoi lors du voyage. Ceci, afin d'être en mesure de voir l'état des gens et ceux ayant besoin d'aide pendant le voyage comme, par exemple, l'infirme et celui n'ayant pas de monture. Il conduisait le faible, le portait derrière lui et invoquait en sa faveur.
الترجمة الأسبانية El significado es que el Mensajero de Allah,que la misericordia y la protección de Allah sean con él,solía ir al final cuando viajaba,para ver el estado de la gente y para ayudar a los necesitados en el viaje,como a la persona de avanzada edad y a quien no poseía montura para montarlo en la suya.Y conducía al débil,lo cargaba en su montura y pedía por él.
الترجمة الإندونيسية Maknanya adalah bahwa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- biasanya berada di akhir rombongan, dia menuntun yang lemah dan mendoakannya.
الترجمة البوسنية Poslanik bi tokom putovanja išao zadnji, pomagao bi slabe i dovio za njih.
الترجمة الروسية Смысл хадиса таков. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) имел обыкновение ехать позади в пути, и при этом вёл за собой слабых и обращался к Аллаху с мольбой за них.
الكلمة المعنى
- يتخلف عن المسير أي: يكون في آخر الناس في السَّير في السفر.
- يزجي الضعيف أي: يَسُوق الضعيف ويَدْفَعُه ليَلْحَق برِفاقه.
- يردف يُرْكِب خلفه.
- ويدعو له يسأل الله -تعالى- له ليُعَان ببركة دعوته، ويَصِل لمطلبه.
1: على الراعي أن يتفقد رعيته، فيساعد الضعيف وصاحب الحاجة.
2: التكافل بين المسلمين.
3: تواضع النبي صلى الله عليه وسلم، واهتمامه بأصحابه، ورأفته بهم.
4: الدعاء للضعيف وصاحب الحاجة.

- رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشر، 1407هـ. - سنن أبي داود، لأبي داود السجستاني، تحقيق محمد محيي الدين، المكتبة العصرية. - كنوز رياض الصالحين، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى1430ه. - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان بن إبراهيم البكري الصديقي الشافعي اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ.