عن وائل الحضرمي أن طارق بن سويد الجعفي سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الخمر، فَنَهَاهُ -أو كره- أن يَصْنَعَهَا، فقال: إنما أَصْنَعُهَا لِلدَّوَاءِ، فقال: «إنه ليس بِدَوَاءٍ، ولكنه دَاءٌ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Waa'il Al-Hadrami reported: “Taariq ibn Suwayd Al-Ju`fi asked the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, about alcohol. He, may Allah's peace and blessings be upon him, forbade him from preparing it. He (Taariq) said: “I only prepare it for medicinal reasons,” whereupon the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “It is not medicinal, but an ailment.”
الترجمة الفرنسية D'après Wâ'il Al Hadramî, Târiq ibn Suwayd Al Ja'fî a interrogé le Prophète - paix et salut sur lui - à propos de l'alcool, alors il lui a interdit - ou il a désapprouvé - d'en fabriquer (et d'en produire). Alors, il a rétorqué : Je le fabrique pour le remède. Alors, il a répondu : " Ce n'est pas un remède mais un mal ! "
الترجمة الروسية Ваиль аль-Хадрами передаёт, что Тарик ибн Сувайд аль-Джуфи спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) об опьяняющих напитках, и он запретил ему изготавливать их. Он сказал: «Но я изготавливаю их в качестве лекарства». Он сказал: «Это не лекарство. Это — болезнь».

في هذا الحديث أنَّ طارق بن سويد -رضي الله عنه- سأل النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الخمر يصنعها للدواء وليس للشرب، فأخبره النبي -صلى الله عليه وسلم- أنها مرض لا شفاء فيها، فدل هذا على تحريم الخمر، وعلى أنها تورث المرض والأسقام، وأنها لا فائدة منها البتة، فيجب إتلافها وإراقتها.

الترجمة الإنجليزية In this Hadith, Taariq ibn Suwayd, may Allah be pleased with him, asked the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, about alcohol, which he made for medicinal not drinking purposes. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, told him that alcohol causes ailments and is not curative. This provides evidence that alcohol is forbidden, as it causes diseases and ailments, and is not useful at all. So it must be destroyed and poured away.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, Târiq ibn Suwayd - qu'Allah l'agrée - a interrogé le Prophète - paix et salut sur lui - à propos de l'alcool et sa fabrication en tant que remède et non en tant que boisson. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - l'a informé que c'était une maladie et qu'il ne s'y trouvait pas une quelconque guérison. Ainsi, ceci prouve l'interdiction de l'alcool et qu'il provoque des maladies et des maux. Il ne contient aucune utilité, par conséquent on doit s'en débarrasser et le jeter.
الترجمة الروسية В этом хадисе сообщается, что Тарик ибн Сувайд (да будет доволен им Аллах) спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) о вине, которое он изготавливал в лечебных целях, а не для употребления в качестве алкогольного напитка, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что вино — болезнь, и оно не является лекарством. Это указание на запретность алкоголя и на то, что он приносит болезни и никакой пользы в нём нет, и его следует уничтожать и выливать.
الكلمة المعنى
- الخمر اسم لكل ما خامر العقل وغطاه، من أي نوع من الأشربة.
- للدواء ما يتداوى به ويعالج، جمعه: أدوية.
- داء مرض ظاهرًا كان أو باطنًا.
1: أنَّ الشارع الحكيم إنما ينهى عمَّا مفسدته خالصة أو راجحة.
2: أنَّه يحرم التداوي بشرب الخمر، وأنَّها داء وليست بدواء.
3: أن الخمر داء معنوي؛ لأنها محرمة، تمرض القلب، وداء حسي؛ لأنه يحصل من المضارّ بشربها أكثر مما يحصل من المنافع.
4: حرص الصحابة -رضي الله عنهم- على أن يتعلموا أمور دينهم قبل أن يقعوا فيها.

- تسهيل الالمام، للشيخ صالح الفوزان، طبعة الرسالة، الطبعة الأولى، 1427 – 2006 م. - فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، المكتبة الإسلامية - الطبعة الأولى، 1427 - 2006 م. - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية، الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م. - صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت.