عن أبي موسى، قال: أقبلتُ إلى النبي صلى الله عليه وسلم، ومعي رجلان من الأشعريين، أحدهما عن يميني والآخر عن يساري، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ، فكلاهما سَأَلَ، فقال: "يا أبا موسى، أو: يا عبد الله بن قيس" قال: قلت: والذي بَعَثَكَ بالحق ما أطلعاني على ما في أنفسهما، وما شَعَرْتُ أنهما يطلبان العمل، فكأني أنظر إلى سِوَاكَهَ تَحْتَ شَفَتِهِ قَلَصَتْ، فقال: "لن، أو: لا نستعمل على عملنا من أراده، ولكن اذهب أنت يا أبا موسى، أو يا عبد الله بن قيس، إلى اليمن" ثم أَتْبَعَهُ معاذ بن جبل، فلما قدم عليه ألقَى له وَسَادَةً، قال: انزل، وإذا رجل عنده مُوثَقٌ، قال: ما هذا؟ قال: كان يهوديا فأسلم ثم تَهَوَّدَ، قال: اجلس، قال: لا أجلس حتى يقتل، قضاء الله ورسوله، ثلاث مرات. فأمر به فقتل، ثم تذاكرا قيام الليل، فقال أحدهما: أما أنا فأقوم وأنام، وأرجو في نومتي ما أرجو في قومتي.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Musa, may Allah be pleased with him, reported: "I came to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, along with two men (from the tribe) of Ash`ariyyeen, one on my right and the other on my left, while Allah's Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, was brushing his teeth (with a Siwaak), and both men asked him for employment (as governors). The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'O Abu Musa (or O `Abdullah ibn Qays)!' I said: 'By Him Who sent you with the truth, they did not tell me what was on their minds and I did not feel that they were seeking employment.' As if I were looking now at his Siwaak being drawn to a corner under his lips, and he said: 'We will not (or, we do not) appoint for our affairs anyone who seeks that position. But O Abu Musa! (or O `Abdullah ibn Qays!) You go to Yemen.' " The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, then sent Mu`aadh ibn Jabal after him, and when Mu`aadh reached him, he spread out a cushion for him and asked him to sit. There was a fettered man beside Abu Musa. Mu`aadh asked: "Who is this (man)?" Abu Musa said: "He was a Jew and became a Muslim and then reverted back to Judaism." Then Abu Musa asked Mu`adh to sit down but Mu`adh said: "I will not sit down till he is killed. This is the judgment of Allah and His Messenger (for such cases)," and he repeated it thrice. Abu Musa ordered that the man be killed, and he was killed. Then they discussed the voluntary night prayers and one of them said: "I pray and sleep, and I hope that Allah will reward me for my sleep as He rewards me for my prayers."
الترجمة الفرنسية D’après Abû Mûsâ [qu’Allah l'agrée], ce dernier a dit : Je me suis présenté au Prophète - paix et salut sur lui - et il y avait avec moi deux hommes [de ma tribu] parmi les Ach’ariyyîn. L’un d’eux était à ma droite tandis que l’autre était à ma gauche. Quant au Messager d’Allah - paix et salut sur lui - il se récurait les dents avec un " siwâk ". Tous les deux demandèrent [la direction des affaires]. Alors, il a dit : « Ô Abû Mûsâ ! » ou : « Ô ‘AbdaLlah ibn Qays ! » J’ai dit : Par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je n’étais pas au courant du for intérieur de ces deux-là et je n’ai pas pressenti que ces deux-là demandaient cette œuvre [c’est-à-dire : la direction des affaires]. Il a dit : C’est comme si je voyais son petit bâton de siwâk sous ses lèvres qui descendait et montait. Alors, il a dit : « Nous n’utiliserons jamais ou Nous n’utilisons jamais pour notre œuvre celui qui la veut [c’est-à-dire : Nous ne confierons jamais ou nous ne confions jamais la direction des affaires à celui qui la demande]. Toutefois, toi, ô Abû Mûsâ va au Yémen ; ou, toi, ô 'AbdaLlah ibn Qays va au Yémen. » Ensuite, Mu’âdh ibn Jabal [qu’Allah l’agrée] le suivit et lorsqu’il se présenta à lui, il lui jeta un coussin et lui a dit : Descends ! Il y avait auprès de lui un homme attaché et entravé. Il [c’est-à-dire : Mu’âdh] demanda : C’est quoi cela ? Il [c’est-à-dire : Abû Mûsâ] répondit : C’était un juif qui s’est converti puis est redevenu juif. Puis, il a dit : Assied-toi. Mais, il a répondu : Je ne m’assois pas jusqu’à ce qu’il soit tué. Ceci est la décision d’Allah et de Son Messager. Il répéta cela trois fois. Alors, il ordonna qu’on le tue et il fut tué. Ensuite, tous les deux évoquèrent la prière de nuit et l’un d’eux a dit : « Quant à moi, je me lève [la nuit] et je dors, et j’espère de mon sommeil ce que j’espère de ma veille. »
الترجمة الروسية Абу Муса сказал: "Однажды я пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с двумя мужчинами из племени аль-Ашьар, один из которых находился справа от меня, а другой — слева, в тот момент когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чистил зубы сиваком. Каждый из них попросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, [назначить его управлять чем-либо]. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "О, Абу Муса или он сказал: о 'Абдуллах ибн Кайс (каково твое мнение)?" Я ответил: "Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, они не сказали мне, что у них на уме, и я не предполагал, что они попросят об этом занятии". И я будто и сейчас вижу, как уменьшилась зубочистка, находившаяся у него под губой. Он сказал: "Мы никогда не назначаем (или: не назначим) правителем того, кто сам добивается этого! Но отправляйся же ты, о Абу Муса или он сказал: о 'Абдуллах ибн Кайс в Йемен!" После этого следом за ним он отправил Му'аза ибн Джабаля. Когда он приехал к Абу Мусе, тот бросил ему подушку и сказал: "Слезай". Тут Му'аз увидел рядом с Абу Мусой связанного человека и спросил: "Что это?" Абу Муса ответил: "Он был иудеем, принял ислам, а потом снова стал иудеем. Садись!" Му'аз сказал: "Я не сяду, пока его не казнят, ибо таково постановление Аллаха и Его Посланника", повторив это трижды. Тогда было отдано соответствующее веление, и тот человек был казнён. Потом они стали говорить о ночных молитвах, и один из них сказал: "Что касается меня, то я и сплю, и молюсь, надеясь на награду Аллаха за свой сон, так же как и за свои молитвы".

في الحديث أنَّ أبا موسى -رضي الله عنه- أقبل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- ومعه رجلان من الأشعريين من قومه، ثم إنهما طلبا الولاية فأخبرهم -عليه الصلاة والسلام- بأنه لا يعطيها للذي سألها لأنه يوكل إليها ولا يعان، ولذا بعث أبا موسى ثم إنه -عليه الصلاة والسلام- أمر معاذًا أن يلحق أبا موسى إلى اليمن، فلما لحقه ووصل عنده رأى رجلًا مكبلًا بقيود فسأله عن ذلك فأخبره بأنه رجل أسلم ثم ارتد فصار يهوديًّا، فقال معاذ -رضي الله عنه- لابد من إقامة حكم الله فيه قبل الجلوس وهو إقامة حد الردة، فأقيم عليه الحد وقُتِلَ، فيفيد أنَّ من بَدَّلَ دينه فإنه حده حد الردة، وهو القتل. ثم تذاكر أبو موسى ومعاذ قيام الليل، فقال أحدهما: أما أنا فأقوم وأنام، وأرجو وأحتسب الثواب في نومتي ما أرجو في قومتي وصلاتي.

الترجمة الإنجليزية In this Hadith, Abu Musa, may Allah be pleased with him, went to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, with two men from his own tribe. The two men asked for employment as governors, so the Prophet said that he would not give a position of power to anyone who asks for it. When someone seeks a position, he is left to it and is not given support by Allah. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, rather, sent Abu Musa to govern Yemen and then asked Mu`aadh to reach him there. Mu`aadh found a fettered man in the presence of Abu Musa. This man converted from Judaism to Islam and then back to Judaism. So, Mu`aadh said that the due punishment must be inflicted on him, i.e., the punishment for apostasy which is capital punishment. Thus the man was killed. Both Abu Musa and Mu`aadh then talked about voluntary night prayer. One of them said that he sleeps and prays, and hopes that he would receive reward for his sleep just as he receives reward for his prayer.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, Abû Mûsâ [Al Ach’arî] - qu’Allah l’agrée - s’est présenté au Prophète - paix et salut sur lui - avec deux hommes de son peuple parmi les Ach’ariyyin. Ensuite, tous les deux demandèrent le commandement, alors le Prophète - paix et salut sur lui - les informa qu’il ne le donnerait pas à celui qui le demandait car c’est une chose qu’on confie et non qu’on réclame. Voilà pourquoi, il a envoyé Abû Mûsâ puis il - paix et salut sur lui - a ordonné à Mu’âdh d’aller à la rencontre d’Abû Musâ au Yémen. Lorsqu’il le rencontra et parvint auprès de lui, il vit un homme qui était entravé par des chaines, alors il lui demanda à propos de cela. Abû Mûsâ l’informa que c’était un homme qui s’était converti puis avait apostasié et était redevenu juif. Alors, Mu’âdh - qu’Allah l’agrée - lui a dit qu’il devait lui appliquer le jugement d’Allah avant [même] qu’il s’assoit. Ce jugement était l’application de la peine pour apostasie, alors Abû Mûsâ la lui appliqua et l’homme fut tué. On comprend donc de cela que quiconque remplace sa religion, alors sa peine est celle de l’apostasie qui est la mise à mort. Ensuite, Abû Mûsâ et Mu’âdh évoquèrent la prière de nuit, et l’un des deux a dit : « Quant à moi, je me lève [la nuit] et je dors, et j’escompte de mon sommeil ce que j’escompte de ma veille. »
الترجمة الروسية В этом хадисе сообщается о том, что однажды Абу Муса, да будет доволен им Аллах, пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с двумя соплеменниками из числа аш'аритов. Эти двое мужчин попросили назначить их наместниками. В ответ Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил им, что он не назначает управляющим того, кто сам просит об этом, потому что ему будет поручено правление и не будет оказана поддержка. Поэтому он, да благословит его Аллах и приветствует, отправил в Йемен Абу Мусу, а затем велел Му'азу присоединиться к Абу Мусе в Йемене. Когда Му'аз прибыл на место он увидел какого-то мужчину, который был связан путами. Он расспросил о нём, и ему сообщили, что этот человек принял ислам, а затем стал вероотступником и обратился в иудаизм. Тогда Му'аз, да будет доволен им Аллах, сказал, что в отношении вероотступника необходимо исполнить постановление Аллаха, чем является исполнение наказания за вероотступничество, до того как он сядет. Тогда приговор был приведен в исполнение и вероотступник был казнён. Из этого хадиса следует, что на того человека, который отрекается от ислама, должно быть наложено шариатское наказание за вероотступничество, т.е. казнь. Затем Абу Муса и Му'аз стали говорить о ночных молитвах, и один из них сказал: "Что касается меня, то я и сплю, и молюсь, надеясь на награду Аллаха за свой сон, так же как и за свои молитвы".
الكلمة المعنى
- سأل بحذف المسؤول، وبينه أحمد في روايته: سأل العمل، يعني: الولاية.
- ثم أتبعه أي بعثه بعده وظاهره أنه ألحقه به بعد أن توجه.
- قلصت انضمت وارتفعت أي شفته -صلى الله عليه وسلم-.
- وسادة بكسر الواو وهي المخدة.
- موثق مربوط بقيد.
- قضاء الله هذا قضاء الله، أي: حكم الله.
- فأرجو في نومتي ما أرجو في قومتي أي يرجو الأجر في ترويح نفسه بالنوم ليكون أنشط له في القيام.
1: وجوب قتل المرتد عن دين الإسلام، بإجماع أهل العلم؛ ذلك أن كفره أغلظ من الكافر الأصلي، فالذي دخل الإسلام وعرفه، ثم رغب عنه، وكفر به، هذا دليل على خبث طويته، وسوء نيته، فمثل هذه النفس الخبيثة ليس لها جزاء إلا القتل.
2: يدل ظاهر الحديث على جواز قتل المرتد دون استتابة، وهو قول الحنفية وقول عند الشافعية والحنابلة.
3: في قول معاذ -رضي الله عنه-: "قضاء الله" أن قتل المرتد هو حكم الله -سبحانه-.
4: في الحديث منقبة لمعاذ -رضي الله عنه-، فإنه أبى أن ينزل عن دابته حتى ينفذ حكم الله في ذلك المرتد.

صحيح البخاري -الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. منحة العلام في شرح بلوغ المرام:تأليف عبد الله الفوزان-طبعة دار ابن الجوزي-الطبعة الأولى 1428 توضيح الأحكام شرح بلوغ المرام:تأليف عبد الله البسام- مكتبة الأسدي –مكة المكرمة –الطبعة: الخامِسة، 1423 هـ - 2003 م تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام:تأليف الشيخ صالح الفوزان- عناية عبد السلام السليمان - مؤسسة الرسالة الطبعة الأولى فتح ذي الجلال والإكرام بشرح بلوغ المرام للشيخ ابن عثيمين- المكتبة الإسلامية القاهرة- تحقيق صبحي رمضان وأم إسراء بيومي- الطبعة الأولى 1427- فتح الباري شرح صحيح البخاري- أحمد بن علي بن حجر العسقلاني الشافعي- دار المعرفة - بيروت،رقم كتبه وأبوابه وأحاديثه: محمد فؤاد عبد الباقي- قام بإخراجه وصححه وأشرف على طبعه: محب الدين الخطيب- عليه تعليقات العلامة: عبد العزيز بن عبد الله بن باز. عمدة القاري شرح صحيح البخاري/ بدر الدين العيني -دار إحياء التراث العربي – بيروت-بدون تاريخ.