عن ابن عمر-رضي الله عنهما- مرفوعاً: «إن العبد إذا نصح لسيده، وأحسن عبادة الله، فله أجره مرتين». عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «المملوك الذي يحسن عبادة ربه، ويُؤدي إلى سيده الذي عليه من الحق، والنصيحة، والطاعة، له أجران».
[صحيح.] - [حديث ابن عمر رضي الله عنه متفق عليه. حديث أبي موسى رضي الله عنه رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Ibn ‘Umar, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "If a slave is sincere to his master and worships Allah well, He will have a double reward." Abu Musa al-Ash‘ari, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "A slave who worships his Lord (Allah) well and fulfills his responsibilities to his master, being sincere and obedient to him, will have a double reward."
الترجمة الفرنسية Ibn 'Omar (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit: « Si l’esclave est loyal envers son maître et adore vertueusement Allah, il sera doublement récompensé. » Abou Moussa El Ash'ari (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « L'esclave qui adore vertueusement son Seigneur, qui s’acquitte [comme il se doit] de son devoir envers son maître, se montre loyal envers lui et lui obéit, aura deux récompenses. »
الترجمة الأسبانية Narró Ibn Umar -Al-lah esté complacido de él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de al-lah sean con él- dijo: “El siervo que se guíe por los consejos de su señor, y realice los actos de adoración correctamente, será recompensado dos veces”. Narró Abu Musa Ashaari -Al-lah esté complacido de él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de al-lah sean con él-: “El siervo que adora su Señor correctamente, y cumple con todas sus obligaciones hacia su amo, incluyendo su consejos y obediencia, tendrá dos recompensas”.
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Umar -raḍiyallāhu 'anhumā- secara marfū', (Nabi bersabda), "Sesungguhnya seorang budak apabila menasehati tuannya dan beribadah kepada Allah dengan baik, maka baginya pahala dua kali. Dari Abu Musa Al-Asy'ari -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Hamba sahaya yang beribadah kepada Tuhannya dengan baik, dan melaksanakan hak tuannya yang menjadi kewajiban dirinya, memberi nasehat dan patuh, maka baginya dua pahala".
الترجمة الروسية Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, если раб будет проявлять искренность по отношению к своему хозяину и поклоняться Аллаху должным образом, он получит двойную награду». Ибн Муса аль-Аш‘ари (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Невольник, который поклоняется Господу своему должным образом и соблюдает права хозяина, проявляя чистосердечие по отношению к нему и подчиняясь ему, получит двойную награду».

في هذا الحديث بيان فضل الله على العبد الذي يُؤدي حق ربه بفعل الطاعات، وحق سيده بخدمته ورعاية مصالحه، وأنَّه ينال بذلك الأجر مرتين.

الترجمة الإنجليزية This hadeeth mentions the blessings that Allah bestows upon a servant who fulfills Allah's rights upon him by performing acts of obedience to Allah and at the same time he fulfills the rights of his master by serving him and taking care of his needs. If the servant does this he will receive a double reward.
الترجمة الفرنسية Ce hadith nous montre [l’ampleur de] la grâce d’Allah envers l’esclave qui s’acquitte du droit de son Seigneur, en accomplissant Ses prescriptions, et qui s’acquitte du droit de son maître, en étant à son service et en préservant ses intérêts. Il obtiendra pour cela une double récompense.
الترجمة الأسبانية En este hadiz encontramos una prueba de la virtud de Al-lah hacia aquel de sus siervos que cumple con su deber hacia su Señor, realizando sus actos de obediencia, y cumple con su deber hacia su amo, estando a su disposición y protegiendo sus intereses, obtendrá una doble recompensa por ello.
الترجمة الإندونيسية Hadis ini mengandung penjelasan keutamaan Allah bagi budak yang menunaikan hak Tuhannya dengan melakukan berbagai ketaatan, dan hak tuannya dengan berkhidmat kepadanya dan memelihara kepentingannya. Dengan perbuatan tersebut ia memperoleh pahala dua kali.
الترجمة الروسية Этот хадис указывает на благоволение Аллаха к рабу, который соблюдает права Господа своего, демонстрируя покорность Ему, и право хозяина, прислуживая ему и заботясь о его интересах: такой невольник получит двойную награду.
الكلمة المعنى
- العبد المملوك ذكراً كان أو أنثى.
- نصح لسيده قام بخدمته قدر طاقته وحسب استطاعته.
- وأحسن عبادة الله جاء بها مستوفية للأركان والشروط والآداب.
- فله أجره مرتين لقيامه بعبادة ربه وبخدمة سيده.
- يؤدي يُعطي.
- الذي عليه ما وجب عليه.
- الطاعة أي: في غير معصية الله -عز وجل-.
1: فضل المملوك الذي يُؤدي حق الله وحق مواليه.
2: أنَّ العبد راعٍ في مال سيده وهو مسؤول عن رعيته.
3: صلاح العبد يكون بإحسان العبادة والنصح للسيد.

صحيح البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة الرسالة, الطبعة الرابعة عشرة, 1407ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد بن علان الصديقي, تحقيق خليل مأمون شيحا-دار المعرفة-بيروت-الطبعة الرابعة1425ه. كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى,1430ه . بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي.الطبعة الأولى1418ه.