عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: كَأَنِّي أَنْظُر إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَحْكِي نَبِيًّا من الأنبياء، صلوات الله وسلامه عليهم، ضربه قومه فَأَدْمَوْهُ، وهو يمَسحُ الدَم عن وجهِهِ، يقول: «اللهم اغفر لِقَوْمِي؛ فإنهم لا يعلمون».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Abdur-Rahman Abdullah ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, said: "It is as though I am looking at Allah's Messenger as he tells the story of one of the prophets, may Allah's peace and blessings be upon them, as his people struck him and caused him to bleed, and he wiped the blood from his face, saying, 'Allah, forgive my people for they do not know.'"
الترجمة الفرنسية Abû ‘Abd ar-Rahmân ‘AbdaLlah ibn Mas’ûd (qu’Allah l’agrée) a dit : « Je revois le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) nous raconter [l’histoire d’] un prophète parmi les [nombreux] prophètes (que la paix soit sur eux tous). Son peuple l’avait frappé au point de le faire saigner et, essuyant le sang de son visage, il disait : « Seigneur ! Pardonne à mon peuple, il ne sait pas ce qu'il fait. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Abd-Arrahman bin Abdellah bin Masuud -Al-lah esté complacido con él-: Es como si estuviera viendo el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- relatando un suceso que ocurrió con uno de los profetas -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con ellos- al que su gente le golpeó causándole un herida sangrante. Este profeta, mientras se limpiaba la sangre de la cara, decía: “¡Oh Señor, perdona a mis gentes, pues no saben lo que hacen!”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Abdurrahman Abdullah bin Mas'ūd -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Seakan-akan aku sedang melihat Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bercerita tentang seorang Nabi yang dipukul oleh kaumnya hingga ia terluka dan berdarah, kemudian ia mengusap darah tersebut dari wajahnya sambil berdoa, Ya Allah ampunilah kaumku karena sesungguhnya mereka tidak mengetahui (kebenaran)."
الترجمة الروسية Абу ‘Абду-р-Рахман ‘Абдуллах ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я и сейчас как будто вижу, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) показывает, как вёл себя один из пророков (мир и благословение Аллаха им всем), которого его соплеменники избили до крови, а он сказал, вытирая кровь с лица: “О Аллах! Прости моим соплеменникам, ибо они не ведают, [что творят]”».

حكى نبيُّنا -صلى الله عليه وسلم- عن نبيٍّ من الأنبياء: أن قومه ضربوه؛ فجعل يمسح الدم عن وجهه، وهو يدعو لهم بالمغفرة، وهذا غاية ما يكون من الصبر والحلم، ولم يقتصر على الدعاء لهم بل واعتذر عنهم من باب الإشفاق عليهم؛ لجهلهم بحقائق الأمور.

الترجمة الإنجليزية Our prophet related a story about another prophet, saying that his people struck him and as he wiped blood off his face invoking Allah for their forgiveness. This consists in the furthest extent of patience and leniency. Not only did he pray for them but he also found an excuse for them out of sympathy for them due to their ignorance of the facts.
الترجمة الفرنسية Notre Prophète (sur lui la paix et le salut) nous raconte l’histoire d’un prophète parmi les [nombreux] prophètes. Celui-ci avait été frappé par son peuple jusqu'au sang. Pendant qu’il essuyait le sang de son visage, il invoquait Allah de pardonner son peuple. Ceci est le summum de la patience et de la mansuétude [et de l’indulgence]. En outre, il ne s’est pas contenté uniquement d’invoquer en leur faveur, il les a, en plus de cela, excusés par compassion envers eux étant donné leur ignorance de la réalité des choses.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- relató un suceso que ocurrió con uno de los profetas, al que su gente le golpeó del que brotó sangre. Este profeta, mientras se limpiaba la sangre de la cara, pedía perdón para su gente. Esto representa el máximo nivel de paciencia y autocontrol. De hecho no se limitó a suplicar por ellos, sino que se disculpó por ellos temiendo el castigo que les espera, ya que ellos desconocen el verdadero motivo de las cosas.
الترجمة الإندونيسية Nabi kita -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menceritakan tentang seorang Nabi yang dipukuli oleh kaumnya kemudian ia mengusap darah di wajahnya dan mendoakan ampunan untuk mereka. Ini adalah puncak kesabaran dan kelembutan, bahkan ia tidak sekedar mendoakan kebaikan untuk mereka akan tetapi ia juga memberikan uzur untuk mereka disebabkan rasa kasihan atas mereka yang tidak mengetahui hakikat kebenaran yang sesungguhnya.
الترجمة الروسية Наш Пророк (мир ему и благословение Аллаха) показал наглядно, что случилось с одним из пророков: его соплеменники избили его, а он, вытирая кровь с лица, обращался к Аллаху с мольбой, прося для них прощения. Это предел терпения и кротости. Более того, он не ограничился этой мольбой за них, но и, жалея их и боясь за них, привёл оправдание для них: мол, они невежественны и не понимают, что делают.
الكلمة المعنى
- يحكي نبيًّا يصف نبيًّا.
- أدموه ضربوه؛ حتى خرج منه الدم.
- اغفر لقومي المغفرة: هي التجاوز عن الذنب والستر.
1: أن المحُدِّث أو المُخبِر يُخبر بما يؤيد ضبطه للخبَر والحديث "كأني أنظر..".
2: التأسي بأخلاق النبي -صلى الله عليه وسلم- في تحمل الأذى؛ فقد شج وجهه وسال دمه يوم أحد، ولم يزد على أن قال: "اللهم اغفر لقومي؛ فإنهم لا يعلمون".
3: صبر الأنبياء، وتحملهم الأذى في سبيل تبليغ دعوتهم للناس.
4: من أخلاق الأنبياء: مقابلة الجهل بالغفران والمسامحة.
5: فضل الصبر على الأذى.
6: عدم معاملة الجاهلين بمثل أعمالهم، ولا بالدعاء عليهم، بل بطلب الهداية لهم والحرص عليهم.

صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، سليم بن عيد الهلالي، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1418ه. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، محمد علي بن البكري، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة . شرح رياض الصالحين، محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، أبو زكريا محيي الدين النووي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة الثانية، 1399ه. تطريز رياض الصالحين، فيصل بن عبد العزيز المبارك، المحقق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة للنشر والتوزيع، الرياض، الطبعة الأولى، 1423هـ - 2002 م. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشرة، 1407هـ.