عن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما-، قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أربعون خَصْلَة: أعلاها مَنيحةُ العَنز، ما من عامل يَعمل بِخَصْلة منها؛ رجاء ثوابها وتصديق مَوْعُودِها، إلا أدخله الله بها الجنة».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Abu Muhammad Abdullah ibn `Amr ibn al-`Aas, may Allah be pleased with both of them, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "There are forty good qualities (virtuous deeds), the best of which is the Maneehah (lending) of a milch goat. Whoever carries out any of these virtuous deeds seeking its reward (from Allah) with firm confidence that he will receive it, Allah will admit him to Paradise."
الترجمة الفرنسية Abu Muhammad Ibn 'Amr Ibn Al 'Ass (qu'Allah les agrée) relate que le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : " Il y a quarante bonnes œuvres: la donation en usufruit d'une chèvre laitière les surpasse toutes ! Quiconque en accomplit une, espérant la récompense divine et confiant en la promesse d'Allah, sera admis au paradis à cause de cette œuvre ".
الترجمة الأسبانية Narró Abu Mohammad Abdullah Ibn Amer Ibn Al As -Al-lah este complacido con ambos- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: "cuarenta acciones: la más encomiable sería prestarle una cabra para que un pobre bebiera de su leche, quien haga cualquiera de ellas, creyendo en la recompensa prometida Al-lah lo hará entrar en el paraíso"
الترجمة الأوردية ابو محمد عبداللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’چالیس خصلتیں جن میں سب سے اعلیٰ و ارفع دودھ دینے والی بکری کا ہد یہ کرنا ہے ــــــــــــ ایسی ہیں کہ جو شخص ان میں سے کسی ایک خصلت پر بھی عمل پیرا ہوگا ثواب کی نیت سے اور اللہ کے وعدے کو سچا سمجھتے ہوئے، تو اللہ تعالیٰ اس کی وجہ سے اسے جنت میں داخل کرے گا۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Muhammad Abdullah bin 'Amru bin al-Āṣ - raḍiyallāhu 'anhumā-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Ada empat puluh macam perangai (kebaikan), dan yang paling utama adalah mendermakan seekor kambing (untuk diperah susunya). Tidaklah seseorang mengerjakan salah satu dari perangai-perangai tersebut dengan tujuan mengharap pahala dan membenarkan apa yang telah dijanjikannya, melainkan Allah akan memasukkan dia dengan amalannya itu ke dalam surga."
الترجمة البوسنية Ebu Muhammed Abdullah b. Amr b. El-As prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: „Četrdeset je (plemenitih) svojstava, a najviše od njih je pozajmiti nekome kozu kako bi se koristio njenim mlijekom i ko god ima jedno svojstvo od njih, nadajući se za to nagradi i vjerujući u obećano za njega, Allah će ga uvesti u Džennet.“
الترجمة الروسية Со слов Абу Мухаммада ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса (да будет доволен Аллах им и его отцом), сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Есть сорок разновидностей [благих деяний], наивысшим из которых является временное предоставление нуждающемуся дойной овцы, и каждого [мусульманина], который совершит [хотя бы] одно [такое деяние], надеясь получить за него награду [от Аллаха] и твёрдо веря в то, что обещано за [его совершение, Аллах] обязательно введёт в Рай».

رغَّب النبي -صلى الله عليه وسلم- أمته ببذل المعروف وذكر العدد وأنه أربعون خصلة، وأبهم النوع غير خصلة واحدة هي أعلاها، وهي: أن يكون عند الإنسان غنم فيمنح أنثاها لفقير لينتفع بحليبها، فإذا قضى حاجته منها أرجعها إلى صاحبها. ليفهم أن هذه الأعمال يسيرة وكثيرة، ليتنافس الناس في عمل الخير.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, encourages his Ummah to do goodness that involves, as he mentioned, forty good qualities. He mentioned only one quality, which is the best of them, and kept the rest unknown. This quality is the case when a sheep owner lends a poor person a milch goat to benefit from its milk and return it after meeting his/her need to its owner. This Hadith indicates that righteous deeds are easy and numerous, and thus people should compete in doing them.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a incité sa communauté à accomplir des bonnes actions en mentionnant le nombre de quarante bonnes œuvres et en restant vague sur leurs catégories sauf pour une seule d'entre elles qui est la plus élevée: elle consiste à ce que l'individu accorde une brebis de son troupeau de moutons à un pauvre afin qu'il puisse profiter de son lait. Et dès qu'il a satisfait ses besoins, il la rend à son propriétaire. Par conséquent, il faut comprendre que ces œuvres sont minimes et nombreuses de sorte que les gens puissent se concurrencer dans l'accomplissement des bonnes œuvres.
الترجمة الأسبانية El profeta -la paz y las bendiciones sean con él- instó a los personas a hacer buenas acciones, mencionó el número y dijo que eran cuarenta obras, mencionó la más encomiable de ellas dijo: que la persona posea cabras y se las preste a un pobre para que se beneficie de su leche, al saciar sus necesidades se la devuelve a su dueño, de esa forma entienden que esas obras son muchas y fáciles, así pueden competir las personas por las obras buenas.
الترجمة الأوردية رسول اللہ ﷺ نے امت کو نیکی پر ابھارا ہے اور اس کا عدد بیان کرتے ہوئے فرمایا کہ وہ چالیس خصلتیں ہیں تاہم ان کی نوعیتوں کو مبہم رکھا ہے سوائے ایک خصلت کے جو ان میں سب سے بلند تر ہے وہ یہ ہےکہ کسی انسان کے پاس (دودھ دینے والی) بکری ہو اور وہ اسے فقیر کو ہدیہ کر دے تاکہ وہ اس کے دودھ سے فائدہ حاصل کرے۔ جب اس کی ضرورت پوری ہو جائے تو مالک کو واپس کر دے۔اس سے یہ سمجھایا گیا ہے کہ اس طرح بہت سارے آسان اعمال ہیں کہ جس میں لوگ خیر کے معاملے میں ایک دوسرے سے سبقت لینے کی کوشش کریں۔
الترجمة الإندونيسية Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memotivasi umatnya untuk melakukan kebaikan dan beliau menyebutkan jumlahnya yaitu empat puluh macam perangai (kebaikan). Beliau tidak menjelaskan jenis kebaikan kecuali satu dan itu yang paling utama, yaitu seseorang mempunyai seekor kambing lalu ia menyerahkan kambing betinanya kepada orang fakir untuk memanfaatkan susunya. Jika ia sudah menyelesaikan kebutuhannya terhadap kambing itu, ia pun mengembalikannya kepada pemiliknya. Perlu dipahami bahwa perbuatan ini gampang dan banyak. Untuk itu, hendaknya manusia berlomba-lomba dalam amal kebaikan.
الترجمة البوسنية Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, podsticao je svoje sljedbenike na dobročinstvo, spomenuo je broj, i takvih osobina ima četrdeset. Najbolja osobina i vrlina jeste kada čovjek ima ovcu ili kozu, pa je pozajmi siromahu kako bi se koristio njenim mlijekom, pa kada završi svoju potrebu, vrati je vlasniku. Cilj je da se shvati kako su ova djela jednostavna i kako bi se ljudi u njima takmičili.
الترجمة الروسية Данным хадисом Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) побуждает членов своей общины прилагать всевозможные усилия для совершения благих дел. Так, он поведал, что существует сорок разновидностей дел, за совершение даже одного из которых человек может удостоиться Рая. Из этих сорока деяний Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул лишь одно, а именно — временное предоставление дойной овцы для бедняка, чтобы тот мог надоить ее молока и напиться им. Об остальных деяниях он умолчал, но назвав предоставление овцы самым ценным из них, дал понять, что они многочисленны и не представляют из себя ничего сложного, дабы люди стали соревноваться друг с другом в благом.
الكلمة المعنى
- خصلة جزء.
- المنيحة هي أن يعطيه ناقة أو شاة ينتفع بلبنها ويعيدها، وكذلك إذا أعطاه لينتفع بوبرها وصوفها زمانا ثم يردها.
- العنز الأنثى من المعز.
- عامل شخص مسلم يعمل.
- موعودها ما وعد الله عليها من الثواب.
1: فضل الله -تعالى- بتكثير أعمال الخير وتنويعها، وقبول ما قل منها وما صغر.
2: وجوب اقتران العمل بالإيمان والاحتساب.
3: مشروعية منيحة العنز ، ويقاس عليه كل ما ينتفع به المسلم.
4: أن منيحة العنز أعلى خصال الخير الأربعين المبهمة في هذا الحديث، وهذا يحمل على الأزمنة السابقة ؛ لاعتنائهم بهذه الأمور وحاجتهم لها وكان الناس في شدة فرغب النبي صلى الله عليه وسلم بالمنائح ، ويَقرب من ذلك حديث: " بيت لا تمر فيه جياع أهله " ، أما الآن فكثير من الناس لا يملكون بهيمة الأنعام وليسوا بحاجة إليها؛ لأن عندهم ما يكفيهم من القوت.
5: ترغيب النبي -صلى الله عليه وسلم- ببذل المعروف.
6: تفاوت أجر الأعمال الأخروية.

- صحيح البخاري -الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه . - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين؛ لمحمد بن علان الشافعي،تحقيق خليل مأمون شيحا-دار المعرفة-بيروت-الطبعة الرابعة1425ه. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشرة، 1407هـ.