عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «ليس منا من لم يَرحمْ صغيرنا، ويَعرفْ شَرَفَ كبيرنا».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn `Amr ibn al-`Aas, may Allah be pleased with both of them, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "He does not belong to us who does not show mercy to our young and honor our old."
الترجمة الفرنسية ʽAbdullah ibn ʽAmr ibn Al-ʽÂṣ (qu'Allah les agrée) relate que le messager d'Allah a dit : « N’est pas des nôtres, celui qui ne fait pas preuve de miséricorde envers nos jeunes et n’honore pas nos anciens. »
الترجمة الأسبانية Abdu Al-lah Ibn ‘Amru Ibn Al-‘As, que Al-lah esté complacido con ellos, narró que el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “No pertenece a nosotros quien no tiene compasión con nuestros menores, ni respeta a nuestros mayores”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما سے مرفوعاً روایت ہے: ’’وہ شخص ہم میں سے نہیں جو ہمارے چھوٹے پر شفقت نہیں کرتا اور ہمارے بڑے کے شرف وفضل کو نہیں پہچانتا۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin 'Amru bin al-'Āṣ -raḍiyallāhu 'anhuma- secara marfū, "Tidak termasuk golongan kami orang yang tidak menyayangi anak kecil di antara kami dan tidak mengetahui kemuliaan orang tua di antara kami."
الترجمة البوسنية Abdullah b. Amr b. el-As, radijallahu anhuma, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Nije od nas onaj koji nije samilostan prema mladima i ko ne priznaje vrijednost starijih."
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не относится к нам тот, кто не проявляет милосердия к младшим среди нас и не оказывает уважения старшим среди нас».

ليس من المسلمين المتمسكين بالسنة الملازمين لها من لا يرحم الصغير من المسلمين فيشفق عليه ويحسن إليه ويلاعبه، ومن لا يعرف للكبير ما يستحقه من التعظيم والإجلال، ولفظة (ليس منا) من باب الوعيد والتحذير، ولا يعني خروج الشخص من الإسلام.

الترجمة الإنجليزية A Muslim is not compliant with the Sunnah of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, if he is not merciful to the younger members of the community by treating them with compassion and jolliness. The same is true if he does not treat the older members of the community with due respect and veneration. The expression "he does not belong to us" is intended as a warning and threat, not that such conduct actually takes the person out of the fold of Islam.
الترجمة الفرنسية Ne fait pas partie des musulmans attachés à la tradition prophétique, celui qui ne montre pas d’affection envers le jeune musulman et ne fait pas preuve de compassion et de bonté envers lui. De la même manière, celui qui ne montre pas de l'estime et du respect envers la personne âgée, n'est pas parmi ceux qui sont attachés à la tradition prophétique.
الترجمة الأسبانية No pertenece a los musulmanes que se adhieren a la tradición del profeta Mohammad, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, aquellos que por falta de compasión con los menores, no los traten con afecto, ni los ayudan, ni jueguen con ellos; ni tampoco aquellos que desconocen el respeto y la reverencia que merecen los mayores.
الترجمة الأوردية وہ شخص پابندِ سنت مسلمانوں میں سے نہیں جو مسلمانوں میں سے چھوٹے پر رحم اور شفقت نہیں کرتا اور اس کے ساتھ اچھا سلوک اور کھیل کود نہیں کرتا، اور جو یہ نہیں جانتا کہ بڑا شخص کس تعظیم اور عزت کا مستحق ہے۔ ''ہم میں سے نہیں ہے'' کا لفظ وعید اور تنبیہ کے باب سے ہے۔ اس سے مراد یہ نہیں ہے کہ ایسا شخص اسلام سے خارج ہو جاتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Bukan termasuk bagian dari golongan orang muslim yang berpegang dan komiten dengan Sunnah orang yang tidak menyayangi anak kecil dari kaum muslimin, berbuat baik kepadanya, dan bermain-main dengannya; juga orang yang tidak mengetahui penghormatan dan penghargaan yang pantas didapatkan oleh orang dewasa.
الترجمة البوسنية Ne pripada muslimanima praktičarima onaj onaj ko nije milostiv prema mladima, ne čini im dobročinstvo i ne igra se sa njima, niti onaj ko ne poštiva i uvažava starije. Poslanikove riječi: "Nije od nas..." jesu prijetnja i upozorenje, a nikako ne znače da je takva osoba izašla iz islama.
الترجمة الروسية К мусульманам, которые твёрдо придерживаются Сунны и неуклонно следуют ей, не относится тот человек, который не проявляет милосердия к младшим среди мусульман, не жалеет их, не относится к ним по-доброму и не забавляется с ними, а также тот человек, который не оказывает должного уважения и почтения старшим среди мусульман.
الكلمة المعنى
- لَيسَ مِنَّا أي ليس من أهل سنتنا وهدينا.
- مَنْ لَمْ يَرْحَم صَغِيرَنَا أي: الصغير من المسلمين بأن يشفق عليه ويرحمه ويحسن إليه ويلاعبه.
- وَيَعْرَف شَرَفَ كَبيرِنا أي: بما يستحقه من التعظيم والإجلال والاحترام.
1: استحباب الرحمة بصغار المسلمين وذلك بالشفقة عليهم والإحسان لهم.
2: استحباب تعظيم الكبار وإجلالهم وتبجيلهم.
3: الوعيد لمن لا يرحم الصغير، ولا يجل الكبير، وذوي القدر.

بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط1، دار ابن الجوزي، الدمام، 1415ه. تطريز رياض الصالحين للشيخ فيصل المبارك، ط1، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1423هـ. جامع الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر وآخرون، ط2، شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي ، مصر، 1395هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد علي بن محمد بن علان، ط4، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 1425ه. رياض الصالحين للنووي، ط1، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1428هـ. سنن أبي داود ،تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد، المكتبة العصرية، بيروت. كنوز رياض الصالحين، مجموعة من الباحثين برئاسة حمد بن ناصر العمار، ط1، كنوز إشبيليا، الرياض، 1430هـ. مسند الإمام أحمد بن حنبل، تحقيق: شعيب الأرنؤوط و عادل مرشد، وآخرون، تحت إشراف: د عبد الله بن عبد المحسن التركي، ط1، مؤسسة الرسالة، 1421هـ. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين، ط14، مؤسسة الرسالة، 1407هـ. صحيح الجامع الصغير وزياداته، للألباني، نشر: المكتب الإسلامي.