عن أنس -رضي الله عنه- قال: «كأنِّي أنظر إلى الغُبار ساطِعًا في زُقَاق بني غَنْم، مَوْكبَ جبريلَ -صلوات الله عليه- حين سار رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- إلى بني قُرَيْظَة».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Anas, may Allah be pleased with him, reported: “It is as if I am looking at the dust rising in the alleyway of Banu Ghanm from the marching of Jibreel's (Gabriel) parade when the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, set out to Banu Qurayzhah.”
الترجمة الفرنسية Anas (qu'Allah l'agrée) a dit : " C'est comme si je voyais encore la poussière brillante dans les rues de la tribu des Banî Ghanm soulevée par l'escorte de Jibrîl ( paix sur lui ) , quand le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) se dirigea vers la tribu des Banî Quraydha . "
الترجمة الأوردية أنس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ ” گویا کہ میں دیکھ رہا ہوں غبار کی طرف جو بنی غنم کی گلیوں میں اٹھی تھی وہ حضرت جبریل علیہ السلام کے قافلے کی تھی یہ اس وقت کا ذکر ہے جب رسول اللہ ﷺ بنی قریظہ سے لڑنے کے لیے چلے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Anas -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Aku seolah-olah melihat debu-debu beterbangan di lorong-lorong jalan Bani Ganam." Yaitu rombongan Jibril -ṣalawātullāhi 'alaihi- ketika Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berjalan menuju Bani Quraiẓah."
الترجمة الروسية Анас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я и сейчас как будто смотрю на пыль, поднятую в квартале бану Ганм войском Джибриля (мир ему), когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправился в поход на бану Курайза».

يخبر أنس بن مالك -رضي الله عنه- أنه رأى الغبار مرتفعًا في سكة بني غنم، وهم حي من الخزرج، من أثر جند الملائكة، ورئيسهم جبريل -عليه السلام-، حين ساروا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لقتال بني قُرَيْظَة. ورؤية الأثر لا يستلزم رؤية الملائكة، فقد يكون رآهم وقد لا يكون، ولا شك أنه إنما علم كونه موكب جبريل من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

الترجمة الإنجليزية Anas ibn Maalik, may Allah be pleased with him, informs in this Hadith that he saw the dust rising in the alleyway of Banu Ghanm, which was a local area of Al-Khazraj, due to the marching of the angel soldiers led by Jibreel (Gabriel), peace be upon them all, as they proceeded along with the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, to fight against Banu Qurayzhah. The fact that Anas saw the traces of the angels does not necessarily mean that he saw the angels themselves. He might have seen them and might not. He, undoubtedly, knew this piece of information – that this was a regiment led by Jibreel – from the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him.
الترجمة الفرنسية Anas Ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) informe qu'il a vu , dans les ruelles de la tribu des Banî Ghanm qui sont une branche de la tribu des Khazraj , la poussière soulevée par les Anges soldats dont Jibrîl ( paix sur lui ) était le chef , lorsqu'ils accompagnèrent le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) combattre la tribu des Banî Quraydha . En effet , la vision de la poussière causée par les Anges n'implique pas qu'ils ont été vus ; il se peut qu'ils aient été aperçus , et il se peut que non ; de plus , il est évident qu'ils ont su que cette poussière avait été causée par l'escorte de Jibrîl par l'intermédiaire du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) .
الترجمة الأوردية أنس بن مالك رضی اللہ عنہ خبر دے رہے ہیں کہ انہوں نے بنی غنم (خزرج کا ایک خاندان) کے کوچہ میں جو غبار اٹھتا ہوا دیکھا تھا وہ فرشتوں کے سپاہیوں کےاثر سے تھا، اور ان کے سربراہ حضرت جبریل علیہ السلام تھےجس وقت رسول اللہ ﷺ بنی قریظہ سے لڑنے کے لیے چلے تھے“ اور اثر یا نشان کو دیکھنے سے یہ ثابت نہیں ہوتا کہ انہوں نے فرشتوں کو دیکھا ہو گا ممکن ہے دیکھا ہو اور یہ بھی ممکن ہے کہ نہ دیکھا ہو، اس بارے میں کوئی شک نہیں کہ انہیں جبریل علیہ السلام کے قافلے کا علم رسول اللہ ﷺکے ذریعہ ہوا ہو گا۔
الترجمة الإندونيسية Anas bin Malik -raḍiyallāhu 'anhu- mengabarkan bahwa dia melihat debu-debu beterbangan di jalan Bani Ganam -yaitu salah satu marga dari kabilah Khazraj- karena jejak pasukan malaikat dan pemimpin mereka, Jibril -'alaihis-salām- saat mereka berjalan bersama Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- untuk memerangi Bani Quraiẓah. Tentunya melihat jejak ini tidak mengharuskan melihat malaikat, mungkin saja Anas melihat mereka dan mungkin juga tidak melihatnya. Tidak ada keraguan jika Anas mengetahui jejak tersebut sebagai jejak rombongan Jibril dari keterangan Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-.
الترجمة الروسية Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт, что он видел, как пыль поднималась в квартале бану Ганм из числа хазраджитов. Пыль эту подняло войско ангелов, предводителем которых был Джибриль (мир ему), когда они выступили вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) для сражения с бану Курайза. То, что он видел какие-то следы, вовсе не означает, что он видел самих ангелов. Возможно, он видел их, возможно — нет, но не приходится сомневаться в том, что он узнал от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), что это было войско Джибриля (мир ему).
الكلمة المعنى
- ساطعًا مرتفعًا.
- بني غنم حي من الخزرج.
- زُقَاق سكة.
- الموكب جماعة من ركاب يسيرون برفق.
- قُرَيْظَة قبيلة من يهود خيبر.
1: أن جبريل سعى في موكبٍ بنفسه مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى بني قريظة.
2: في هذا الحديث ما يدل على رؤية أصحاب النبي -صلى الله عليه سلم- آثار الملائكة.
3: الملائكة تعين المؤمنين في جهادهم.

- صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، لأحمد بن محمد بن أبى بكر القسطلاني المصري، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323 هـ. - مختار الصحاح، لزين الدين أبو عبد الله محمد بن أبي بكر الحنفي الرازي، تحقيق: يوسف الشيخ محمد، نشر: المكتبة العصرية - الدار النموذجية، بيروت – صيدا، الطبعة: الخامسة، 1420هـ / 1999م. - الإفصاح عن معاني الصحاح، ليحيى بن هبيرة الذهلي الشيباني، المحقق: فؤاد عبد المنعم أحمد، الناشر: دار الوطن، سنة النشر: 1417هـ.